١٩٥٣造句
例句与造句
- ١٩٥٣ المدرسة اﻻبتدائية الكاثوليكية بغراند باسام.
1953 年 大巴萨姆天主教小学。 - ١٩٥٣ أمين رابطة طﻻب أمريكا الﻻتينية بجامعة شيكاغو
1953年 芝加哥大学拉美学生会秘书 1947年 - ١٩٥٣ حصل على بكالوريوس في الطب من كلية الطب بجامعة اسطنبول
1953年 毕业于伊斯坦布尔大学医学院,获医学硕士学位 - وقد مثل الترحيل الجماعي لمواطني أذربيجان من أرض أرمينيا من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٥٣ جريمة تاريخية ارتكبت بحق وطننا.
1948-1953年阿塞拜疆人自亚美尼亚领土大规模被驱逐是针对我们国家所犯下的历史罪行。 - غير أنه تشكلت منظمتان في عام ١٩٥٣ و ١٩٥٧، هما المنظمة التقدمية للمرأة، وفرع المرأة لمجلس الشعب الوطني، على التوالي.
不过,在1953年和1957年也成立了两个组织,它们分别为妇女进步组织和人民全国大会党妇女辅助组织。 - كما سبق ذكره في التقرير الثالث، ينص دستور الدانمرك لعام ١٩٥٣ على مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وليست هناك خطط حتى الآن لتضمين الدستور أحكاما محددة بشأن المساواة بين الجنسين.
宪法和立法 如第三次报告所述,丹麦1953年的《宪法》体现了男女平等待遇的原则,目前尚无计划列入具体的平等条款。 - لقد نال الخط الشمالي لتعيين الحدود اعتراف كل من كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية منذ إبرام اتفاق الهدنة في عام ١٩٥٣ وبالتالي يظل ساريا بصفته خط تعيين الحدود القائم الوحيد الذي يفصل بين الشمال والجنوب في البحر اﻷصفر.
1953年签订《停战协定》以来,南北朝鲜双方都承认北方界线,因此它仍然是黄海内划分南北的唯一现存分界线。 - وتأتي هذه الحادثة ضمن اﻷعمال اﻻستفزازية الخطيرة التي تمارسها كوريا الشمالية في انتهاك صارخ ﻻتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ واتفاق عام ١٩٩٢ بشأن المصالحة وعدم اﻻعتداء والمبادﻻت والتعاون بين الجنـوب والشمال.
此次事件是北朝鲜又一次的严重挑衅行为,明显违反了1953年的《停战协定》和1992年的《南北和解、互不侵犯和合作交流协定》。 - ما زالت المرأة في غيانا تتمتع بالحق الذي منح لها منذ عام ١٩٥٣ بمنح حق اﻻقتراع العام للراشدين كي يصوتوا في جميع اﻻنتخابات واﻻستفتاءات العامة ويقبلن لﻻنتخاب إلى جميع الهيئات المنتخبة من الجمهور عموما.
圭亚那妇女继续享有自1953年实行成年人普选制以来赋予她们参加一切选举和公民投票的权利,并有资格参加一切民选机构的选举。 - وعلى مستوى التعليم اﻻبتدائي واﻹعدادي والثانوي، تستخدم الوكالة نفس الهيكل التعليمي والمنهج الدراسي والكتب المدرسية والخطط الدراسية مثلما تفعل المدارس الحكومية، وذلك بموجب اتفاق عقد في ١٩٥٣ فيما بين البلدان العربية المضيفة واﻷونروا واليونسكو.
根据1953年阿拉伯收容国、近东救济工程处和教科文组织之间达成的一项协议,工程处采用与政府学校相同的教育结构、课程、课本和学习计划。 - ومن الواضح من اﻷدلة المبينة أعﻻه أن هذه الغواصة قد استخدمت في ارتكاب عمل من أعمال التسلل العسكري إلى جمهورية كوريا، في خرق واضح ﻻتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ واتفاق المصالحة وعدم اﻻعتداء والتبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام ١٩٩٢. ــ ــ ــ ــ ــ
从上述证据显然可以看出,该潜艇是用来对大韩民国进行军事渗透,这显然违反了1953年的《停战协定》和1992年的《关于北南和解、互不侵犯、和合作交流协议书》。 - وهو يﻻحظ أن استحداث قدرة على البث اﻹذاعي المباشر الدولي يظل أكثر وسائل اﻻتصال الواسعة النطاق المتاحة لﻷمم المتحدة فعالية من حيث التكلفة، مثلما ثبت خﻻل فترة اﻹرسال المباشر على الموجات القصيرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة من سنة ١٩٥٣ إلى ١٩٨٥، عن طريق مرافق صوت أمريكا.
他指出,发展国际无线电直接广播的能力仍是联合国可以采用的最有成本效益、范围最广的传播手段之一,在1953年至1985年期间联合国广播电台通过美国之音的设施进行的直接短波广播可为佐证。 - وخلص المحققون من اﻷدلة التي جُمعت في الغواصة إلى أنها خاصة بحزب العمال الكوري الشمالي وأنها استخدمت في ارتكاب عمل من أعمال التسلل العسكري إلى جمهورية كوريا، في خرق واضح ﻻتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ واتفاق المصالحة وعدم اﻻعتداء وعمليات التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام ١٩٩٢.
调查人员根据从潜艇上收集的证据得出结论说,这艘潜艇属于北朝鲜劳动党,用来对大韩民国进行军事渗透,这显然违反1953年的《停战协定》和1992 年的《关于北南和解、互不侵犯和合作交流协议书》。