١٩٤٨造句
例句与造句
- وأبرز اﻷمين العام الحقيقة المتمثلة في أن الفريق سيسترشد في عمله بجميع اﻻتفاقيات الدولية واتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات الصلة، فضﻻ عن الصكوك القانونية، بما في ذلك، بصفة خاصة، اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
秘书长强调指出,委员会的工作将受国际和非统组织所有有关公约及法律文书的指导,其中尤其包括1948年《防止和惩治灭绝种族罪公约》。 - أسس اﻻتحاد العالمي لحفظ الطبيعة واسمه الرسمي اﻻتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في عام ١٩٤٨ في مؤتمر دعت إليه منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وعقد في فونتن بلو، فرنسا.
自然保护联盟(前称国际自然及自然资源保护联盟)是1948年联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和法国在法国枫丹白露召开的一次会议上成立的。 - ويعتبر اﻻتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، الذي تأسس في عام ١٩٢٢، منظمة غير حكومية دولية تكرس جهودها للدفاع عن حقوق اﻹنسان في العالم كما عرفها اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
人权联合会成立于1922年,是一个国际性非政府组织,它致力于在世界范围内保护1948年《世界人权宣言》和其他国际人权文书所确定的人权。 - )٣( ﻻ تتضمن هذه المادة أي حكم يجيز اتخاذ أية تدابير تشريعية أو تطبيق القانون بأية طريقة تكون مخلة بالضمانات المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية المعقودة عام ١٩٤٨ بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم النقابي من حيث انطباقها على هونغ كونغ.
㈢ 本条并不授权采取立法措施或应用法律,妨碍《关于结社自由及保障组织权利之国际劳工组织一九四八年公约》中适用于香港的规定所规定之保证。 - وأشار إلى مذكرات رئيس الوزراء السوري في الفترة ١٩٤٨-١٩٤٩ المنشورة في بيروت في عام ١٩٧٥ التي اعترف فيها بأن الدول العربية تطلب منذ عام ١٩٤٨ عودة الﻻجئين بينما أن هذه الدول نفسها هي التي حرضتهم على ترك ديارهم.
1975年在贝鲁特发表的叙利亚总理19481949年的回忆录中承认,从1948年起就要求阿拉伯国家让难民返回家园,当时正是这些国家促成他们离开了家园。 - وإذا كان للشعب الفلسطيني الحق في طلب استعادة اﻷراضي، فإنه ينبغي مقابلة هذا الحق بالطبع بحق الشعب اليهودي في المطالبة باستعادة الممتلكات التي تركها اليهود الذين كانوا يقيمون في البلدان العربية وفي يهودا والسامرة قبل عام ١٩٤٨ والتعويض عنها.
如果巴勒斯坦人有权要求收复领土,这一权利当然应与犹太人有权要求恢复和补偿1948年前居住在阿拉伯国家和朱迪亚、萨马利亚的犹太人放弃的财产的权利取得平衡。 - وإذ يعربون عن تقديرهم لﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنتها ومحكمتها في مجال تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها في اﻹعﻻن اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وفي اﻻتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان وميثاق سان خوسيه لعام ١٩٦٩،
赞扬美洲人权体系的机构、委员会和法院采取行动,促进和保护1948年《美洲人类权利和义务宣言》和1969年《美洲人权公约》(《圣河塞条约)》所承认的权利, - ﻷن البوسنة والهرسك ﻻ تحول دون ما يُرتكب ضد الصرب في أراضيها من أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من اﻷعمال التي تحظرها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة.
- 因为波斯尼亚和黑塞哥维那没有阻止种族灭绝行为以及1948年《防止及惩治灭绝种族罪公约》所禁止的其他行为发生在其境内的塞族人身上,这些都在辩诉状第七章中作了陈述。 - ويعود السبب في هذا النظام الثﻻثي إلى أن معظـــم الخبراء في عام ١٩٤٨ في مجالي حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام لم تكن الدول هي التي توظفهم وإنما المؤسسات اﻷكاديمية ووكاﻻت الحياة البرية والحراجة والحدائق والمنظمات غير الحكومية.
采用这种三方制度的原因是,在1948年,自然保护和可持续利用自然资源领域的大多数专家,都不是受国家雇用的,而是在学术、野生物、林业及公园等机构和非政府组织内任职。 - وبإنشائه إطارا فريدا يمكن فيه للدول والوكاﻻت الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون سويا من أجل التنمية المستدامة كانت لﻻتحاد بذلك في عام ١٩٤٨ رؤيا تنطبق أشد ما تنطبق على واقع الحال في عام ١٩٩٨، وتشبه " الشراكة " التي يدعو إليها جدول أعمال القرن ٢١.
自然保护联盟设立一个独特框架,在这个框架内,国家、政府机构和非政府组织可以一起合作促进可持续发展;联盟1948年的展望,在1998年更加具有重大意义。 - ويندرج في هذا الفرع أول بعثتين لحفظ السﻻم، وهما هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وتم إنشاء البعثتين في عامي ١٩٤٨ و ١٩٤٩ على التوالي، وما زالتا تموﻻن من الميزانية العادية؛ ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
概算用途包括分别于1948年和1949年最早成立的并仍由经常预算提供经费的两个维持和平特派团-停战监督组织和印巴观察组,以及驻被占领土特别协调员办事处。 - ومعظم الدول ملزمة بالفعل بموجب اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ واتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي أصبحت تعتبر بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي، بمحاكمة وإدانة اﻷفراد الذين ارتكبوا أيا من الجرائم الواقعة حكمها تقريبا ضمن وﻻية المحكمة.
根据已经作为习惯国际法的1949年《日内瓦公约》和1948年《防止及惩治灭绝种族罪公约》的规定,多数国家已有义务对犯下法院已有管辖权的几乎任何罪行的个人进行审判和判刑。 - وقد انعكس هذا التفكير في سن قانون الطاقة الذرية لعام ١٩٤٨ في غضون عام واحد من استقﻻلنا، وكل ما اتخذناه من مبادرات عديدة منذ ذلك الحين في ميدان نزع السﻻح النووي يتفق مع هذه اﻹعﻻنات المبكرة ويشكل استمرارا لها.
这一思想反映在我国独立后一年之内就颁布了1948年《原子能法》这一举措之中。 自那时以来,我们在核裁军领域提出的许许多多的倡议都与我们早年提出的这些思想完全一致,是这些思想的延续。 - ولعلى أذكﱢر من يحاول النسيان بأن قرار الأمم المتحدة ١٨١ )د-٢( لعام ١٩٤٧، الذي أعطى الشرعية الدولية لقيام إسرائيل، أعطى الشرعية أيضا لقيام الدولة العربية الفلسطينية؛ وأن القرار رقم ١٩٤ )د-٣( لعام ١٩٤٨ ما زال يمثل الإطار الأمثل لحل عادل لمشكلة الﻻجئين الفسطينيين.
我要提醒那些企图忘却的人,赋予以色列建国合法性的1947年大会第181(II)号决议也赋予建立巴勒斯坦阿拉伯国合法性,1948年第194(III)号决议仍构成公正解决巴勒斯坦难民问题的最佳框架。 - ﻷن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، فضﻻ عــن أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ما فتئت ترتكب ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من اﻷعمال التي تحظرها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛
- 因为波斯尼亚和黑塞哥维那的军队以及该国的其他机关对波斯尼亚和黑塞哥维那境内的塞族人实施了种族灭绝行为和1948年《防止及惩治灭绝种族罪公约》所禁止的其他行为,这些都在辩诉状第七章中作了陈述;
更多例句: 上一页