مفزع造句
例句与造句
- والبعد الإنساني لهذه الأزمة مفزع بدرجة أكبر حيث تشير تقديرات إلى أن ملايين آخرين سيسقطون من جديد في براثن الفقر المدقع.
这场危机对人的影响则更加令人惊恐,估计还会有数百万人陷入极端贫穷的境地。 - 55- ضَعف الاقتصاد العالمي بصورة كبيرة في أواخر عام 2011 وظلت المخاطر السلبية مرتفعة بشكل مفزع في منتصف عام 2012.
接近2011年年底时,全球经济急剧疲软,到2012年中,下滑的风险之高仍令人震惊。 - وهذه الهجمات الإرهابية الفلسطينية المستمرة لا تنتهك وقف إطلاق النار المتفق عليه فحسب، بل تعرّض أيضا المنطقة برمتها لخطر مفزع ومتزايد.
巴勒斯坦人持续不断的恐怖袭击不仅违反了停火协议,而且使整个地区处于令人不安和不断增加的危险中。 - والأمراض المعدية عن طريق الاتصال الجنسي شائعة في المجموعة العمرية 20-29 وتتزايد على نحو مفزع في صفوف المراهقين الذين يترددون على العيادات المعنية بهذه الأمراض.
20至29岁年龄组的性传播感染比较常见,但是,到性传播感染诊所治病的少年人数有了惊人的增加。 - ١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل " بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني " .
特别报告员注意到了儿童卖淫的一个令人震惊的方面,即 " 第二代儿童卖淫者 " 。 - ففي اليمن، ساهم الافتقار إلى الأطر التنظيمية مقترنا بعدم كفاية ممارسات الري في نضوب المياه العذبة بشكل خطير وتدهور مفزع في نوعية المياه في حوض صنعاء().
在也门,监管框架不足,再加上灌溉方法的低效率,造成了萨那盆地的地下水严重枯竭和令人震惊的水质退化。 - في حين أقرت ألمانيا بالانخفاض الطفيف المسجل في الوفيات من جراء العنف، فإنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف على نحو مفزع وإزاء الإطار القانوني المحيط بالأسلحة.
德国承认危地马拉暴力死亡事件略有下降,但依然对危地马拉触目惊心的暴力水平以及武器问题法律框架表示关切。 - " وإذ يساورها القلق من أن الانبعاثات العالمية للغازات الحابسة للحرارة لا تزال تتزايد بمعدل مفزع وأن الآثار الضارة لتغير المناخ لها انعكاسات سلبية على الصعيد الدولي،
" 关注全球温室气体排放量继续增加,速度令人震惊,并关注气候变化的有害效应正在全球产生负面影响, - وقد استنّ البرلمان مجموعة قوانين إطارية ترمي إلى حماية ملايين النساء من الأشكال الشائعة للانتهاك في بلد إسلامي محافظ له تاريخ مفزع من عدم المساواة بين الجنسين.
议会已通过了一套里程碑式的法律,可以在这个有可怕的性别不平等历史的保守、穆斯林国家保护千百万妇女免遭常见的虐待。 - وكان هناك أيضا تزايد مفزع للأحزاب السياسية، التي تنتمي إلى اليمين المتطرف، والتي قامت بتعبئة قطاعات ضخمة من قطاعات المجتمع، والتي أنشأت شبكات لنشر أفكارها والدعوة إلى العنف فيما وراء حدودها.
此外,还产生了令人震惊的极右翼政党高潮,它们发动社会重要部门和阶层,建立传播其思想的网络并维护远远超越其边境的暴力行为。 - وتؤكد مصادر أخرى أن التجارة العالمية آخذة في التناقص، وأن سبل كسب الرزق المتاحة للأسر الريفية والحضرية الفقيرة آخذة في التدهور السريع، وأن فرص العمل تختفي في كل مكان بمعدل مفزع يتجاوز مليون فرصة في الشهر.
其他信息来源确认,世界贸易正在下降,农村和城市贫穷家庭的生计正在迅速恶化,世界各地每月丧失100多万个就业机会,速度惊人。 - وكانت تلك ثالث عملية قتل لصحفي في بوكافو منذ عام 2007، وقد كان لها وقع مفزع على الصحفيين الآخرين، حتى وإن بدا أن الصحفيين الثلاثة المقتولين هم ضحايا جرائم تندرج في إطار القانون العام.
这是自2007年以来在卡杜图地区发生的第三起杀害记者事件,这种残暴行为使其它记者不寒而栗,虽然死去的三名记者看起来只是普通刑事犯罪的受害者。 - ولاحظ المنتدى السريلانكي للديمقراطية أن أنظمة الطوارئ تقمع حرية وسائط الإعلام وحرية التعبير بشكل مفزع وتجيز للرئيس حظر أي اجتماع أو مسيرة أو تجمع عام يهدد، حسبما يراه، الأمن القومي أو النظام العام(84).
83 民主论坛注意到,《紧急状态条例》令人震惊地严重压制了新闻自由和言论自由,使总统可以禁止他认为会威胁国家安全或公共秩序的任何公众聚会、游行或集会。 - ونظرا لأن عدد المتضررين من الفيضانات في باكستان مفزع بالفعل ومرجح للارتفاع، هنالك حاجة لأن يلتزم المجتمع الدولي على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة مستمرة للشعب الباكستاني في حين تتخذ التدابير لتقييم حجم الدمار الكلي.
由于巴基斯坦境内受水灾影响的人数已经多得令人不安并且可能继续上升,国际社会必须紧急行动起来,向巴基斯坦人民提供持续援助,同时采取行动评估水灾总体破坏情况。 - وأضافت قائلة إن لجنة التنسيق يسرها أن تشارك في استعراض الأجور، رغم بعض المخاوف من أن الدافع إليها قد يكون وجود ميل مفزع إلى النظر إلى الموظفين على أنهم يمثلون خصوما مالية لا على أنهم مساهمون هامون في قيم الأمم المتحدة وغاياتها.
协调会很高兴参加薪酬审查,尽管有些担忧,恐怕审查的动机可能是一种令人不安的倾向,把工作人员视为财政负担,而非是联合国价值观和目标的重要助手。