متفردة造句
例句与造句
- وترمي الشراكة إلى القضاء على الفقر وإلى وضع البلدان الأفريقية، متفردة ومجتمعة، على مسار النمو والتنمية المستدامين، وقد أصبح يعترف به بشكل متزايد بوصفه مخطط المنطقة للمستقبل.
新伙伴关系的目的是消灭贫穷,使非洲各国,单个国家以及所有国家一起,走上可持续增长和发展的道路,而且新伙伴关系越来越被看做是非洲地区未来的蓝图。 - 96- كما تستثمر البرتغال في خطط رعاية متفردة لإعادة التكيف تعتبر أداة مفيدة للغاية من أجل إعادة دمج السجناء في المجتمع وخاصة أولئك الذين يقضون أمضوا أحكاماً طويلة في السجن.
葡萄牙还对重新适应的个别监管计划投入了大量资金----这项计划被看作是帮助囚犯(特别是刑期较长的囚犯)重新融入社会的一项非常有用的工具。 - وأعرب ممثل آخر عن قلقه حيال أنه بالرغم من أهمية التنسيق، فإن السعي لتحقيق التآزر قد يؤدي إلى تغيير طابع كل اتفاقية متفردة ومستقلة قانونياً من اتفاقيات المواد الكيميائية.
另一名代表认为,每项化学品公约都是独特的,在法律上具有其鲜明特性,协调固然重要,但追求协同增效很可能改变各项化学品公约的特性,他对此表示担忧。 - فالحكومة تسيطر بدرجة كبيرة جدا على البرنامج، على حد قول أحد المتكلمين، الذي أشار أيضا إلى دينامية عملية التنمية في البرازيل، حيث تضطلع الحكومة والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأدوار متفردة ومتكاملة.
据一位发言者所述,巴西政府大量控制该方案。 他还提到巴西生气勃勃的发展进程,在该进程中,巴西政府、世界银行和开发计划署均发挥了独特和相辅相成的作用。 - فالحكومة تسيطر بدرجة كبيرة جدا على البرنامج، على حد قول أحد المتكلمين، الذي أشار أيضا إلى دينامية عملية التنمية في البرازيل، حيث تضطلع الحكومة والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأدوار متفردة ومتكاملة.
据一位发言者所述,巴西政府大量控制该方案。 他还提到巴西生气勃勃的发展进程,在该进程中,巴西政府、世界银行和开发计划署均发挥了独特和相辅相成的作用。 - وكل نموذج من نماذج العمل تتكافأ معه عمليات متفردة لممارسة النشاط ويؤدي إلى درجة مختلفة من درجات التعرض للمخاطر، فالمخاطر التي تجابه منظمة ذات أساس ميداني مثلا تختلف في طبيعتها عما يواجه منظمة ذات عمليات صغيرة على المستوى القطري.
每种业务模式配有独特的业务流程,导致面临不同的风险。 例如,设在外地的组织所面临的风险与国际一级业务范围很小的组织所面临的风险有不同的性质。 - وعلاوة على ذلك، تقوم الإستراتيجية بالتمييز بين عناصر الاتفاقية والتي تعتبر متفردة وحيث يُتوقع أن تلعب الأمانة دوراً رائداً من بين القضايا الأوسع شمولاً وتشعباً حيث يمكن أن تتوفر المساعدة بطريقة أكثر فعالية وذلك من خلال التعاون مع منظمات أخرى.
此外,战略突出了《公约》独特无二的因素及预期秘书处能够在更广泛的跨部门议题方面发挥主导作用的因素,或可在与其他组织合作之下更为有效地提供援助。 - وإذ ترحب بالعدد المتزايد من المبادرات الإقليمية المهمة المتخذة في السنوات القليلة الماضية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، حيث أن هذه المشكلة لها خصائص متفردة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية، وأن اتباع نهج إقليمي هو السبيل إلى معالجتها،
欢迎在过去数年发起了越来越多的关于处理小武器和轻武器问题的重要区域倡议,因为该问题在每一区域或分区域具有自己的特征,所以区域方针是处理该问题的关键, - ستؤدي العملية التصاعدية لوضع مواصفات إقليمية متفردة للمنتجات إلى تحسين تعادلات القوى الشرائية على صعيد المناطق. غير أن هناك حاجة إلى تحديد قيم تلك التعادلات قياسا إلى عملة عالمية، تيسيرا لإجراء مقارنات فيما بين المناطق.
G. 把各区域联系起来 19. 虽然自下而上编制各区域独特的产品规格,将会改进区域购买力平价数据,但必须按一种全球货币为计算单位进行换算,以便进行各区域之间的比较。 - وقد رُصدت مبالغ لأربعة من النظم الستة في ميزانية المخطط العام (يبلغ مجموعها التقديري 27.3 مليون دولار)، لأنها نظم متأصلة في البنية الأساسية للمبنى، وليست نظم بث عالية التخصص تطلب معدات أو مرافق متفردة خاصة بها.
在这六个系统中,四个编入基本建设总计划项下的预算(估计经费为2 730万美元)。 这些系统是大楼基础设施的内在固有系统,而不是具有独特设备或设施的高度专业化广播系统。 - )أ( ضمان أكفأ وأنجع استخدام من حيث التكاليف للموارد البشرية والمالية للكيانات المشاركة، متفردة أو مجتمعة، من خﻻل إنهاء الخدمات المتشابهة وغير اﻷساسية والمتداخلة. مع تجميع جوهر المحصلة اﻹدارية والتقنية لكل تخصص مهني ضمن جهود موحدة أو مشتركة مكرسة الى اﻷخذ بنهج اﻻمتياز اﻹداري؛
(a) 消除类似、重叠的非核心服务,集中各职能部门的优秀管理和技术力量,共同或联合地实现优良管理,以确保最经济有效地利用各参与实体个别或集体的人力和财力资源; - قام البرنامج في سياق عمله كأمانة تنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، بتمكين مقدمي ومستعملي خدمات ست منظومات سواتل متفردة لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت من السعي إلى تحقيق تطابق منظوماتهم وتوائمها بما يحقق النفع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
本方案作为全球导航卫星系统国际委员会的执行秘书处,使6个独特的定位、导航和时间同步卫星系统的提供者和用户能够寻求实现其各自系统的兼容性和互操作性,从而促进社会经济发展。 - 10- يشجع الدول الأعضاء على إدراج هدف القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات في صياغة غاية متفردة عن المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات ضمن الخطة الناشئة للأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أهداف التنمية المستدامة؛
鼓励会员国在为正在酝酿的2015年后联合国发展议程制定单独一项实现两性平等和增强妇女和女童权能的目标时,纳入一项制止对妇女一切形式的暴力和歧视的指标,并将两性平等和妇女赋权纳入所有可持续发展目标; - أما مساوئها فهي `1 ' أن موثوقية قياس متغيرات أخرى معينة قد تصبح منخفضة جدا؛ و `2 ' أن المعلومات يمكن أن تتعلق بالحالات والوظائف، لا بالأشخاص، ويتوقف هذا على ما إن كانت المعلومات قد استمدت عن أشخاص أو منشآت، إلا إذا أمكن الربط بين فرادى التسجيلات المتعلقة بالشخص ذاته، أي باستخدام أرقام هوية شخصية متفردة من النوع الاسكندنافي.
缺点在于:㈠ 某些其他变项的衡量可能极不可靠,㈡ 资料可能涉及个案和职务而非人员,视资料来自人员或机构而定,除非可以联系同一人员的个别登记,即,利用斯堪的纳维亚型的独特个人身份编号。 - المادة 23 التسجيل --- (1) للسلطة الوطنية أن تشترط مباشرة أو من خلال إعلان، على أي شخص أو مؤسسة معنية بإنتاج أو تصنيع أو استهلاك أو نقل أو توريد أو تصدير أي من الأصناف الواردة في القوائم أو أي مواد عضوية متفردة غير واردة في القوائم أو أي مادة كيميائية تتضمن كبريتا أو مدخلات للكبريب أو فورينا، أن يسجلوا أنفسهم لدى السلطة الوطنية، أو أي مكتب آخر في غضون الفترة المحددة
或出口任何表列化学品或不在表列范围内的任何离散有机化学品或含有磷酸、硫或氟成分的化学品的个人或组织在规定时间内在国家管理局或规定的任何其他单位注册登记。 表五
更多例句: 上一页