المصدّق造句
例句与造句
- وإضافة إلى ذلك، نُشرت في الموقع النسخ المصدّق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
此外,交存秘书长的多边条约的核正无误副本也已公布在网站上,并启动了自动存放通知张贴和分发系统。 - وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من دستور الجمهورية البرتغالية، تصير الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها حسب الأصول جزءاً من النظام القانوني البرتغالي فوراً وتلقائياً.
根据《葡萄牙共和国宪法》第8条第2款,经适当批准的国际公约立即自动成为葡萄牙法律秩序的一部分。 - وتضع هذه الأنظمة أيضا نظام ترخيص للفئات الأولى والثانية والثالثة من المواد النووية، والحاويات المصدّق عليها في مرورها العابر، والشحنات الموجهة في إطار ترتيبات خاصة.
这些条例还规定了一类、二类或三类核材料、经核证的转运货物以及经《特别安排》的货运的许可证制度。 - ومن المفيد إبراز أن اللجنة الوطنية لإصلاح العدالة كانت قد أوصت بمواءمة التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها من طرف الجزائر.
有必要强调的是,阿尔及利亚国家司法改革委员会已经建议将国内法律与阿尔及利亚所批准的国际公约协调一致。 - ويُكفل تطبيق أحكام الصكوك الدولية في سلوفينيا بموجب المادة 8 من الدستور التي نصت على أن المعاهدات المصدّق عليها والمنشورة يتم تطبيقها مباشرة.
斯洛文尼亚《宪法》第八条规定可直接适用所批准和公布的各项条约,这保障斯洛文尼亚将适用各项国际文书的条款。 - 686- وأكدت موريتانيا عملها المتواصل على الالتزام بجميع الصكوك الدولية المصدّق عليها واستعدادها لمواصلة التفاعل الإيجابي وللإجابة على جميع الأسئلة بشأن التوصيات المتبقية.
毛里塔尼亚重申,将不断努力遵守所批准的所有国际文书,愿意继续积极互动,对有关其余建议的任何问题作出答复。 - ' 3` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها)
㈢ 就特遣队所属装备偿付要求而言,维持六个月的平均处理时间 (从收到特派团偿付要求到维和部核准为止) - ' 3` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها)
㈢ 就特遣队所属装备偿付要求而言,维持六个月的平均处理时间(从收到特派团核证偿付要求到维和部核准) - 3-1 بقاء متوسط الوقت اللازم للتجهيز عند مستوى 6 أشهر (ابتداء من تاريخ تلقي المطالبة المصدّق عليها من البعثة حتى موافقة الإدارة عليها) فيما يختص بالمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات
1 将处理特遣队所属装备索偿的平均时间保持在六个月(从收到特派团核证的索偿表到外勤部核准的时间) - وتمارس نقابة العمال أنشطتها، ويكون رب العمل ملزَماً باحترام ذلك، وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها، والقوانين، وهذا العقد، والنظام الأساسي لنقابة العمال " .
工会有义务按照已批准的国际公约、法律、现行合同和工会章程开展活动,雇主有义务尊重这些公约、法律、合同和章程。 - " ويجب على ربّ العمل أن يضمن إعمال كافة الحقوق المتعلقة بالتنظيم النقابي للعمال الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية المصدّق عليها، وفي القانون، وهذا العقد.
" 雇主有义务确保执行已批准的国际劳工组织公约、法律和现行合同中载明的雇员组织工会的所有权利。 - 3- وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من كل أرجاء العالم، وتعقد اجتماعاتها سنوياً.
已批准公约的执行情况由公约和建议执行问题专家委员会监督。 该委员会由世界各地的独立专家组成,每年召开会议。 - 367- ويمكن إيجاد حل لهذه المشكلة حينما يُعتمد القانون المصدّق عليه، بحيث يُعترف بالزواج الأحادي فقط ويُكرس في المادة 40 من هذا القانون.
当宣布有效法律获得通过时,只有一夫一妻制婚姻得到法律承认并在该法第40条中作出相应规定,到时将会找到解决该问题的方式。 - والقضاة يحتاجون إلى تدريب على القانون الدولي لكي يتمكنوا من تنفيذ الأحكام القضائية المحلية المتضمنة عادة في القانون الدستوري الذي يقتضي معاملة المعاهدات المصدّق عليها بنفس طريقة التعامل مع القانون المحلي().
需要对法官进行国际法培训,以便使常见于宪法中要求所批准的条约以同等方式按国内法对待的国内法律规定产生效力。 - تشرف لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها، واللجنة مؤلفة من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
已批准公约的实施情况由实施公约和建议书专家委员会进行监督。 该委员会是由世界各国的独立专家组成的机构,每年召开一次会议。