١٩٦٣造句
例句与造句
- و " الزعيم اليوناني " ، اﻷسقف مكاريوس، هـو الـذي سجـل في عـام ١٩٦٣ أن اﻻتفاقات ﻻ تؤدي إلى إنشاء دولة.
" 希腊人领袖 " 马卡里奥斯大主教在1963年3月28日正式说这些协定不创立一个国家。 - ٨٦٩١ سوازيلند؛ غينيا اﻻستوائية )فرناندو بو وريو موني، وهما إقليمان مختلفان تحت الحكم اﻻستعماري انضما في عام ١٩٦٣ وكونا غينيا اﻻستوائية(؛ موريشيوس
1968年 斯威士兰;毛里求斯;赤道几内亚(费尔南多波和木尼河是殖民统治时期两个不同的领土,1963年合并成为赤道几内亚) - وتمثل اﻹنجاز الرئيسي للبرنامج في خفض نسبة مدرسي اﻷونروا ذوي المؤهﻻت دون المستوى من ٩٠ في المائة تقريبا في عام ١٩٦٣ إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٨، دون حساب المدرسين بعقود.
该方案的主要成就是使近东救济工程处的不合格教师的百分比从1963年的近90%下降到1998年的3%,还不算合同教员。 - ووفقا للنظام اﻷساسي لحزب اﻷحرار، كان للمرأة منذ عام ١٩٦٣ تمثيل في مجالس إدارته اﻹقليمية والبلدية، امرأة واحدة لكل خمسة مسؤولين، واثنتان في مجالس اﻹدارة التي تتألف من سبعة أعضاء.
按照自由党的章程,自1963年起,她们在区域和市领导机构内有了代表:每5个领导人中有一名妇女,而在7人领导机构内有两名妇女。 - وخﻻل السنوات اﻹحدى عشرة السابقة على ذلك أي بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، ناضل القبارصة اﻷتراك لحماية أنفسهم وحقوقهم اﻷساسية في وجه رعب وقمع متواصلين شنهما القبارصة اليونانيون.
在此之前从1963年到1974年之间的11年期间,土族塞人面对着希族塞人施加的经常恐怖和压迫,为保护自己的生命和基本人权在挣扎奋斗。 - وانقضى إلى حد بعيد عصر النزاع الخطير على حدود الدول في أفريقيا، وساعد على ذلك قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٦٣ قبــول الحــدود التي ورثتها الدول اﻷفريقية من السلطات اﻻستعمارية.
非洲统一组织(非统组织)于1963年通过决定,承认非洲各国从殖民当局那里继承的国界,在这项决定的帮助下,非洲因国界争端爆发严重冲突的时代已经过去了。 - وبالمقارنة سبب إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية في الجو زيادة كبيرة تعادل نحو ١٠ في المائة من متوسط تعرض معظم سكان العالم للوسط الطبيعي في عام ١٩٦٣ لكن مستوى اﻹشعاع انخفض انخفاضا ملحوظا بمرور الوقت.
相比之下,大气核武器试验会造成辐射的大量增加,相当于1963年全球人口大多数人所受平均天然本底辐照量的10%左右,但辐射水平随着时间的推移而大幅度下降。 - ففي الفترة الواقعة بين عام ١٩٦٣ وعام ١٩٧٤، قام القبارصة اليونانيون بتشريد ربع السكان من القبارصة اﻷتراك بالقوة وحاولوا القضاء على التراث التركي اﻹسﻻمي لقبرص عن طريق تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن العبادة اﻹسﻻمية في أنحاء الجزيرة.
1963年到1974年之间,希族塞人强迫四分之一的土族塞人离开家园,并通过毁坏岛上的清真寺、圣坛和穆斯林的其他拜神场所来消除土族塞人在塞浦路斯的文化遗产。 - )مُنح المركز اﻻستشاري الخاص في عام ١٩٨٥( أنشئ اﻻتحاد اﻷوروبي لمدن المؤتمرات في عام ١٩٦٣ بوصفه رابطة فنية لتلك المدن ذات الطابع الخاص في أوروبا، والمكرسة لتهيئة أماكن حديثة وتتسم بالكفاءة تقصدها المؤتمرات، وتكون مجهزة بالهياكل اﻷساسية والمرافق والخدمات القمينة بتحقيق ذلك.
欧洲会议城镇联合会成立于1963年,是欧洲那些专门致力于发展现代、高效会议地点的特殊城镇的专业协会。 这些地点拥有使这一目标成为可能的基础结构、设施和服务。 - والبحرين من ناحيتها انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٦٣ المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية عام ١٩٧٠ لقمع اﻻستيﻻء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية عام ١٩٧١ لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سﻻمة الطيران المدني.
巴林已经加入1963年的《关于在航空器上实施的犯罪和某些其他行为的公约》、1970年的《关于制止非法劫持航空器的公约》和1971年的《关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约》。 - وإننا نعيد تأكيد التزام حكوماتنا باﻻحترام التام ﻻتفاقية فيينا للعﻻقات القنصلية لعام ١٩٦٣ واﻻمتثال لها، ونحث جميع البلدان على اﻻمتثال لها، خاصة فيما يتعلق بحق الرعايا، بصرف النظر عن مركزهم كمهاجرين، في اﻻتصال بموظف قنصلي لبلدهم في حالة احتجازهم.
我们重申我们各国政府承诺充分尊重和遵守1963年《维也纳领事关系公约》,并敦促所有国家都遵守此项公约,特别是其中关于国民不论其移徙地位如何在被拘留时可与其本国领事官员联系的权利。 - مقدمة ١ - أنشئ معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية اﻻجتماعية في عام ١٩٦٣ وتحددت وﻻيته ﺑ " إجراء بحوث بشأن المشاكل والسياسات المتعلقة بالتنمية اﻻجتماعية والروابط بين مختلف أنواع التنمية اﻻجتماعية، والتنمية اﻻقتصادية أثناء المراحل المختلفة للنمو اﻻقتصادي " .
联合国社会发展研究所(社发研究所)于1963年成立,其任务是 " 研究社会发展问题和政策以及在不同经济增长阶段各种社会发展和经济发展之间的关系 " 。 - وﻻ شك أن من استمعوا إليه لم يتبينوا أن هذا مطلب بحيازة الحق في الزج بالﻻجئين من القبارصة اﻷتراك، الذين طردت غالبيتهم من ديارها ثﻻث مرات خﻻل ثﻻثة عقود، في عرض البحر، فهم لن يعودوا الى الجنوب للوقوع في نفس المحنة التي تعرضوا لها فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤.
他的听众自然不了解这就是要求将土族塞人大多数在过去三十年已三度被迫迁离家园驱入海的权利,因为他们绝不会回到南塞浦路斯遭受1963年至1974年间所受的相同痛苦。 - ومنذ اﻻغتصاب القسري لمقر الحكومة في عام ١٩٦٣ واﻻعتداءات الجماعية على القبارصة اﻷتراك العزل في جميع أنحاء الجزيرة، يحاول الجانب القبرصي اليوناني أن يوحد نفسه بوصفه " السلطة الوحيدة ذات السيادة " بالجزيرة، وهذه سلطة مزعومة.
自从在1963年以武力篡夺了政府所在地以及在岛内各处大规模攻击手无寸铁的土族塞人以来,希族塞人一方一直图谋巩固自己,要在岛内成为所谓 " 唯一的主权当局 " 。 - وعندما دمر القبارصة اليونانيون تلك الشراكة في عام ١٩٦٣ ولجأوا إلى العنف بهدف اﻻستيﻻء على الجزيرة بأكملها، مارس الشعب القبرصي التركي إرادته الحرة دفاعا عن سيادته وصمم على عدم الخضوع للسيطرة القبرصية اليونانية، وأمضى سنوات باحثا عن تسوية تفاوضية نهائية تحمي تلك الحقوق.
1963年,希族塞人为达到控制整个岛屿的目的,破坏合作关系并诉诸暴力。 塞浦路斯土族人民行使其自由意志,扞卫主权并决心不屈服于希族塞人的奴役,多年来努力通过谈判寻求保护这些权利的最后解决办法。