ستحكم造句
例句与造句
- 6- ليس في أحكام هذه المادة ما يخل بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى، ثنائية أو متعددة الأطراف، تحكم أو ستحكم المساعدة القانونية المتبادلة كليا أو جزئيا.
本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法协助问题的双边或多边条约所规定的义务。 - 6- ليس في أحكام هذه المادة ما يمس بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى، ثنائية أو متعددة الأطراف، تحكم أو ستحكم المساعدة القانونية المتبادلة كليا أو جزئيا.
本条各项规定概不影响任何其他规范或将要规范整个或部分司法互助问题的双边或多边条约所规定的义务。 - ولذلك نحن مقتنعون بأن محكمة العدل الدولية، بعد أن تنظر في جميع جوانب المسألة، ستحكم لصالح توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي.
因此,我们相信,国际法院在审理了这个问题的所有相关方面之后,将作出有利于科索沃依照国际法宣布独立的裁决。 - وسيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تتبع، أن تبت على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها.
此外,在决定了采纳这种方法或那种方法后,各国还必须具体决定如何设计管辖购置款融资交易各个方面的具体规则。 - الديمقراطية والتنمية - دفعت بالحكومة والطبقة السياسية بأسرها في توغو إلى الاتفاق على القواعد الأساسية التي ستحكم الانتخابات وتوجه دفة الاقتصاد في البلد.
民主和发展这两个必要因素相互依存,促使多哥各级政府和国内整个政治阶层商定达成指导我国选举和经济管理工作的必要规则。 - (أ) نشرت مجلة " Nature " (26) دراسة دولية هامة تتنبأ فيها بأن الاحتمالات المعتدلة لتغير المناخ ستحكم على مليون نوع بالانقراض في منتصف القرن؛
(a) 在《自然》杂志上发表的一项重大国际研究报告26 预测,到本世纪中叶,各种中期气候变化将使100万个物种灭绝; - ويجب على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما ملموسا بدرجة أكبر لمحنة الفلسطينيين، لأن الناس ستحكم عليها بقدر إسهامها أو عدم إسهامها في أعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
联合国必须对巴勒斯坦人的痛苦给予更加切实的关注,因为人们将据此判定联合国是否促进了巴勒斯坦人自决权利的实现。 - فالمرحلة الأولى تركز على وضع ترتيبات مؤسسية وطنية ملائمة على أساس أولويات السياسات المتفق عليها التي تحدد نطاق الحسابات والجداول وتفاصيلها، والتي ستحكم استراتيجية التنفيذ وتقدم لها الدعم.
第一阶段的重点是根据的政策优先事项做出适当的国家机构安排,确定账户和表格的范围及细节,并推动和支持战略执行。 - وإذا ما اعتمدت هذه الوثيقة، فإنها ستحكم على مئات الآلاف من الناس بالموت وتديم معاناة أشد الناس فقرا وضعفا في العالم، بما في ذلك اندثار بلدان بكامل أراضيها وثقافاتها.
如果批准上述文件,世界上成千上万的人将注定死亡,最贫穷和最弱势的人们将遭受痛苦,包括整个国家领土及其文化的消失。 - ولذلك، ستحكم الهند على المقترحات المتعلقة بالإصلاحات من آثارها على أرض الواقع، وما ينتج عنها من تحسن في فعالية النظام وأثرها على تكاليف المعاملات في منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
因此印度将根据改革建议对实地的影响、整个系统效率因此而提高的程度以及对联合国发展系统交易成本的影响来评估改革建议。 - وسيكون أحد العناصر الأساسية في هذا الجهد مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارات لتثقيف كبار المديرين المعينين حديثا بشأن الأمم المتحدة وسياساتها وممارساتها التنظيمية التي ستحكم صنع قراراتهم وإدارتهم للموارد.
这项工作的一个关键因素是两部继续努力,让新任命的高级管理人员了解联合国及其组织政策和做法,以指导其业务决策和资源管理。 - وفي ذلك الصدد، ينبغي لنا جميعا أن نذكر أنفسنا بان الأجيال المقبلة لن تحكم على أقوالنا والمبادئ التي نعتنقها فحسب، بل أنها ستحكم أيضا على الأعمال التي نقوم بها لتحقيق التنمية للبشرية بأسرها.
在这方面,我们应当提醒自己,不仅是我们的言论和所拥护的原则,而且我们为全人类谋求发展所采取的行动,都会受到子孙后代的评说。 - 4-29 وفيما يتعلق بأهليته لإعادة النظر في سجنه، تلاحظ الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف كانت ستحكم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سبع سنوات ونصف باعتبارها عقوبة ملائمة لولا ضرورة حماية الناس.
29 关于他被拘留一事是否有资格得到审查,缔约国指出,若非有必要保护公众,上诉法院本可以对提交人判处7年半的有期徒刑,作为适当的惩罚。 - وبصرف النظر عن الحالات الاستثنائية (الفقرة 9 من التعليق على المادة 4)، ستحكم قواعد المنظمة، كما ورد تعريفها في الفقرة 4 من المادة 4، مسألة ما إذا كان لجهاز أو مسؤول سلطة القيام بتصرف ما.
除了例外情况(第4条评注第9段),该组织的规则按照第4条第4款的规定,将制约这个问题,不管一个机关或代理人是否有采取某些行为的权限。 - وإضافة إلى ذلك، سيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تَتَّبع، أن تبُتَّ على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها، وإدراجها في القانون العام المتعلق بالبيع والإيجار.
此外,在决定了采用上述方法之一后,各国还必须具体决定如何设计管辖购置款融资交易各个方面的具体规则,并将其纳入一般的销售和租赁法。