انصراف造句
例句与造句
- وينبغي أيضا أن يضع البرنامج قواعد وآليات تشغيل تكفل المحافظة على غايتها الأساسية، وهي مساعدة أشد المحتاجين في الجهود التي يبذلونها من أجل المشاركة في التجارة الدولية، بعد انصراف الوكالة الداعمة.
方案还应该制订规则和运作机制,以确保支助机构一旦退下,仍保持其基本目标,即协助处境最不利者努力参加国际贸易。 - وفي معظم الحالات، يلاحظ وجود انصراف عن أشكال العمل التطوعي التقليدية صوب أشكال دينامية " أحدث " من النشاط التطوعي من قبيل حماية البيئة.
在大多数情况,一般都减少了传统式的志愿活动,而改为倾向进行`比较新的 ' 、更有活力的活动方式,例如保护环境。 - فمعيار مضمون الإعلان الانفرادي لا شكله ومعيار انصراف نية واضعيه إلى تعديل أو تقييد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة معياران حاسمان في إقامة هذا التمييز.
关于一项单方面声明的内容、而不是形式的标准,以及草拟者的意图是要修改或限制条约某些规定的法律效力,对于作出这个区分具有决定性。 - ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
因此,一国将不能援引此类保留,并且除非不可辩驳地确定该国具有相反意图,否则该国将仍是没有提出保留的条约缔约国。 - ومتى فقدت الأسواق المالية الثقة في قدرة البلد على سداد ديْنه، أو إذا تعرَّض البلد للعدوى من أسواق أخرى، قد يدفع انصراف التدفقات الرأسمالية البلد إلى أزمة مالية ونقدية.
金融市场一旦对该国还债的能力失去信心,或者该国有可能受到其他市场的传染,资本流动的转向就可能将该国推入金融和货币危机。 - 391- واعترض البعض على القول بأن الفعل الانفرادي يعتبر قائما بمجرد انصراف نية الدولة إلى الالتزام، حتى إذا كان الاحتجاج بهذا الفعل يقتصر على هذه الدولة فقط.
有一种说法,既然一个国家有受约束的意图从而使一项有效的单方面行为存在,即使该行为仅仅对于那个国家具有对抗性,对此有人表示不能同意。 - ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً. (استُخدمت الحروف المائلة للتأكيد).
因此,一国不得援引这种保留,而且,除非其相反的意向不可推翻,该国仍是条约当事方,但不受益于保留(强调是后加的)。 - وإن كانت تلك الأسعار مدارة جزئيا - بهدف تحقيق مرونة في السياسة العامة لأنه حدث انصراف عام عن الرأي القائل بأن نظم أسعار الصرف المتشددة هي وحدها التي يمكن أن يكتب لها النجاح.
由于很多人都已经不再相信只有极端的汇率制才行得通的观点,有些国家已经采用了浮动汇率制(但仍受到部分管制)来争取政策的灵活性。 - ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا. (التأكيد مضاف).
因此,一国不得援引这种保留,而且,除非其相反意向不可推翻,该国仍是条约当事方,但不受益于保留 " (黑体后加)。 - وذكرت أن التحدّيات الرئيسية التي تواجه تنفيذ التشريعات تشمل غياب الاستجابة الملائمة، فضلاً عن قصور الخدمات المتاحة وعدم مناسبة المواقف التي يتخذها بعض مقدّمي الخدمات مما يؤدّي إلى انصراف بعض الضحايا عن التوجّه إلى نظام العدالة.
执法工作面临的主要难题包括:缺乏适当的应对措施,服务不足,以及某些服务提供方的态度不当,这可能会导致部分受害者回避司法系统。 - ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتاً قطعياً " .
由此可以推论,一个国家不能依赖此种保留,除非可毫无争议地确定相反的意图,否则该国仍是条约的缔约国,不受益于该保留 " 。 - والمهم هو أن توضح المادة ضرورة أن تعلم الجهة الموجه إليها الفعل الانفرادي بهذا الفعل لأن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة تكون ملزمة لها بقدر انصراف نيتها الى الالتزام قانونيا بها وبقدر علم الدول الأخرى المعنية بصدورها.
重要的是应在案文中表明,对象必须知道这一行为,因为国家作出单方面行为即意味着它打算作出法律承诺,并且意味着有关其他国家知道这一承诺。 - عقب انصراف نائب الرئيس من مجمع الشرطة، أعرب السيد يوريكو غوتيريس، أحد أفراد الميليشيات، عن استيائه من الطريقة غير اللائقة التي عاملته بها الشرطة بمحاولة إيجاد حالة من الفوضى، ولكن جنود الجيش الإندونيسي سارعوا إلى كبح جماحها.
在副总统离开警察大院之后,一位民兵,欧里科·古特雷斯先生对未受到警察适当对待表示不满,力图引起骚动,但立即被印度尼西亚军事人员制服。 - وكان لاتجاه هذه الشركات والجمعيات نحو تبني استراتيجيات تجنب المخاطرة المالية تأثير في انصراف الإسكان الاجتماعي عن التركيز على الفئات الأكثر حرماناً والأسر المعرضة لمخاطر؛ وقد اتسمت هذه العملية بفرز المستأجرين لمعرفة مدى موثوقيتهم، وبتنفيذ أوامر الإخلاء().
它们随后采取规避金融风险的战略,其影响是使社会住房不再以最贫困和有风险的家庭为中心;检察房客的可靠性和使用驱逐令就是这一进程的征兆。 - لكن الوضع لم يلبث أن تغير بوثبة أسعار النفط والارتفاع في أسعار السلع الأساسية غير النفطية مما أدى، بالاقتران مع تزايد ضعف اليورو (انظر الإطار الثالث-1) واشتداد النشاط الاقتصادي إلى انصراف القلق إلى احتمال صعود التضخم.
不过,随着油价反弹和非石油商品价格的增长,这种情况发生了转变,再加上欧元日益疲软(见方框三.1)和经济活动强劲,引起人们对通货膨胀的担心。