مسلّمة造句
例句与造句
- بطاقة مغادرة مسلّمة من قبل ناقل جوّي وتحمل اسم المسافر.
航空公司发给的有旅客姓名的出发的票。 - وما زاد من سوء الأحوال، وجود قوات مسلّمة حكومية وجماعات متمردة تحمل السلاح بكافة أنحاء البلد.
在全国各地,政府武装部队和武装叛乱集团无处不在,使得局势更加糟糕。 - (ﻫ) [تشددَ على [النهج البرنامجية]، مسلّمة في الآن ذاته بالحاجة إلى مشاريع التكيف [في ظروف معينة]؛]
[强调[方案型方针],同时也承认适应项目[在某些情况下]应有一席之地;] - فقلة هي الحكومات، إن وجدت، التي تقبل مسلّمة بدخول كل من يدعي أنه من أفراد أسر مقيميها دون أي شكل من أشكال التنظيم والمراقبة.
没有政府会不用任何形式的规管毫无置疑地接纳所有自称是它们居民的家庭成员。 - شهادة نهاية التدريب بشأن مراقبة تسير مقاولات التنمية، مسلّمة من معهد فوروم في باريس، فرنسا.
法律学士文凭 法律硕士文凭 法国、巴黎、Institut Forhom发展企业的监督管理实习结业证书 - وستواصل المنظمة تعزيز التزامها بإنشاء مدارس معزَّزة للصحة، مسلّمة بأن المراهقين يجدون أنفسهم خاضعين لضغوط كبيرة من أقرانهم لممارسة سلوكيات عالية الخطر.
本组织认识到青少年受到巨大的同伴压力,容易发生高风险行为,因此将继续致力于创建促进健康的学校。 - 306- يفيد العراق أن المطالبة تخص عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة وخدمات مقدمة قبل دخول العراق الكويت بمدة طويلة، ولا علاقة لها بالعراق.
伊拉克说,这项索赔涉及到在它进入科威特很久以前就提供的货物和服务的欠款,因此这项索赔与伊拉克无关。 - في السياق عينه ، تمّ الاستشهاد بالمادة 87 لدعم مطلب المشتري باسترجاع التكاليف التي تحملها لقاء تخزين بضائع مسلّمة بعد فسخه المبرر للعقد.
1同样,第八十七条被用作买方收回在买方正当地宣告合同无效后其在仓库中保管已供应货物费用的部分依据。 - 83- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلّمة أو خدمات مقدمة إلى أطراف كويتية.
在以前的报告中,小组考虑了直接因果关系要求对涉及向科威特当事方发送了货物或提供了服务但未获付款的索赔的适用问题。 - بمقتضى هذا الحكم ، يجوز تأجيل فحص شحنة مسلّمة من الأخشاب القاسية النادرة كان المشتري (بعلم من البائع) قد أعاد إرسالها الى زبونه ، وذلك الى حين وصول البضائع إلى منشآت الزبون المذكور.
根据这一规定,买方(在卖方知情的条件下)再发运给买方客户的稀有硬木交货检验可推迟到货物运抵客户设施所在地后进行。 - 4- وتستند هذه الورقة إلى مسلّمة مفادها أن من أكثر السبل فعالية لتحسين طريقة إبلاغ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول عن مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة هو تعزيز فرص حصول هذه المشاريع
本文件所依据的前提是,非附件一缔约方改进报告减少温室气体排放项目的最有效的方法之一是增加确保为此种项目供资的前景。 - 535- أما الأنشطة المدرة للدخل والمنشئة لفرص العمل، فتنطلق من مسلّمة مؤداها أن السكان شديدي الفقر لا يعانون في الواقع من نقص في القدرات وإنما من كون البيئة المتاحة لهم لا تسمح لهم بتجسيد هذه القدرات.
关于创收和就业活动,调查结果表明,赤贫人口并不缺乏潜力,而是他们所处的环境不能为他们提供充分挖掘潜力的机会。 - وينبغي ألا تفرض شروطا بهدف الاتفاق على العمليات التشاركية على الصعيد الوطني. وينبغي أن تنظر، عند الاقتضاء، في إدخال تعديلات على هياكل البرامج والمشاريع مسلّمة بأن إنجاز العمليات التشاركية وتحقيق نتائج مستدامة طويلة الأجل يتطلب وقتا.
它们不应强加条件,绕过国家一级的参与进程,而是应当酌情考虑调整方案和项目结构,同时认识到参与式进程和实现长期可持续成果需要时间。 - 169- أُعرب عن رأي مفاده أن تدابير المعالجة المنصوص عليها في مشروع المادة 50 لا تُتاح إلا للناقل الذي يواجه حالة بضاعة غير مسلّمة بعد أن يكون قد حاول تسليم تلك البضاعة متّبعاً الإجراء المنصوص عليه في مشروع المادة 49.
有与会者认为,只有在承运人按照第49条草案规定的程序试图交付货物但仍未交出货物的情况下,第50条草案规定的救济措施才予适用。 - 40- قامت جميع المناطق بمبادرات لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالتعليم والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ، مسلّمة بأن تشكيل لجنة وطنية تعنى بتغير المناخ يمثل أساسَ أي عمل للتصدي بفعالية لقضايا تغير المناخ.
所有区域都认识到设立国家气候变化委员会是为处理气候变化问题而进行任何高效率工作的基础,因此都已采取措施实施与气候变化教育、培训和宣传有关的活动。
更多例句: 下一页