بغموض造句
例句与造句
- وينى كانت تشعر دائماً بغموض
云妮[总怼]能感觉到一股神秘的力量 - عندما كان يتحدث بغموض عمّا يدور في خلده.
因为老[帅师]说的话极其晦涩难懂 - نجتمع في وقت يتصف بغموض دولي شديد.
我们是在国际局势存在着很大不确定性的时候开会的。 - أعني، بالتأكيد تلعب بغموض ولكنه غموض من النوع المزعج.
我是说 [当带]然 你可以扮神秘 不过你扮得太高调了 - أدى تكاثر الولايات إلى تشتيت أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وإلى إحاطة مهمتها بغموض عام.
任务激增使新闻部的活动过于散乱,结果使新闻部的任务总体不明确。 - حينذاك فقط أشار بغموض إلى تلقيه ضربات ولكمات في أعضاء مختلفة من جسده وطالب بفحص طبي شرعي.
他只是在这时才含糊地提到他身体各部分遭到的殴打,并要求受到法医检查。 - وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق.
法国代表团对文件起草可能存在含混不清之处所表达的关切可以在评注中加以解决。 - واللجنة الاستشارية متفقة مع مجلس مراجعي الحسابات في رأيه القائل بغموض عبارة ' ' المكانة المناسبة``.
咨询委员会同意审计委员会的意见, " 恰当地位 " 一词含义不清。 - ولاحظ المشتري وجود نقائص في البضائع، واصفا بغموض هذه العيوب وذاكرا أنها اضطرته لإجراء تخفيضات كبيرة على الأسعار التي باع بها لمشتريه.
买方注意到货物有缺陷,但只是含糊地描述了缺陷,并声明其被迫向其自己的买方大幅减低了价格。 - وضع اقتراحات عملية وملموسة في المستقبل المنظور لمعالجة الحالة الراهنة المتسمة بغموض فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان؛
为最近的将来提出切合实际的具体建议,以补救在适用多边条约、尤其是 人权领域的多边条约方面存在不定因素的现状; - وضع اقتراحات عملية وملموسة في المستقبل المنظور لمعالجة الحالة الراهنة المتسمة بغموض فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان؛
为最近的将来提出切合实际的具体建议,以补救在适用多边条约、尤其是人权领域的多边条约方面存在不定因素的现状; - وبالإضافة إلى ذلك، تحدث صاحب البلاغ بغموض شديد عن أنشطته في الرابطة ولم يصرح بأن أنشطته في الرابطة قد تعرضه للخطر في الكونغو إلا في الجلسة الثانية.
此外,申诉人对他在刚果恢复民主研究会内的活动只作了很含糊的说明,只在第二次聆讯时,才提到他在刚果恢复民主研究会的活动会使他在刚果遭受危险。 - وعلى العكس من ذلك، تكون الأحكام العامة ضد " الهداية " ، الذي هو مصطلح يظل غالباًً بلا تعريف أو يجري الالتفاف عليه بغموض بينما يحمل في العادة معاني سلبية، غير كافية لتلبية المعايير المبينة في المادة 18 (3).
与此相反,反对 " 改变宗教信仰(改宗) " 的一般规定不足以达到第十八条第3款所列标准。 - 75- وأدى الافتقار إلى الالتزام السياسي والمالي الطويل الأجل على الصعيدين الوطني والدولي، مقترنا بغموض قوانين المخدرات وأحيانا بضيق نطاق تركيز الاستراتيجيات الدولية للمساعدة الإنمائية، إلى الحد من قدرة الحكومات على المحافظة على المكاسب التي تحققت.
缺乏长期国家和国际政治以及财政承诺,麻醉药品法含糊不清,有时国际发展援助战略局限化,这些都阻碍了各国政府保持已实现成果的能力。 - وينبغي في الأخير أن تبيّن اللجنة أن توصياتها لم تنفذ فيما يتعلق بغموض تعريف العمل الإرهابي، وإمكانية احتجاز أشخاص (لمدة تصل ثمانية أيام) دون توجيه التهمة إليهم، وفيما يتصل بإعادة النظر في سلطات المنظمة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (الفقرة 11).
最后,委员会应当说明其在以下方面的建议未得到执行:恐怖主义行为定义模糊、无故拘留(最长达八天)的可能性和对澳大利亚安全情报组织权力的审查(第11段)。