يُعلِم造句
例句与造句
- 7- يُعلِم فريق الخبراء اللجنة خطياً بنتائج نظره في تقرير فريق الخبراء الاستعراضي.
该小组应以书面形式将审议专家审评组报告的结果告知委员会。 - 7- يُعلِم فريق الخبراء اللجنة كتابيا بنتائج نظره في تقرير فريق الاستعراض المكوّن من خبراء.
该小组应以书面形式将审议专家审评组报告的结果告知委员会。 - (ج) هذا العمل يُعلِم المجتمع الدولي بحالة حقوق الإنسان في البلد، مما يعبئ الدعم لتعزيز وحماية تلك الحقوق؛
这项工作向国际社会通报该国境内的人权情况、动员支持促进和保护人权; - ويتعين على كل شخص يملك أو يدير أموالا مشمولة بالتجميد أن يُعلِم بها فورا كتابة الدولة للاقتصاد.
持有或管理被冻结资金的任何人,有义务立即向国家经济秘书处报告资金状况。 - ويُتوقع أن يُعلِم مجلس الرؤساء التنفيذيين الأمانة العامة بالنسبة المئوية المنقحة من الحصص خلال النصف الأخير من عام 2007.
预计行政首长协调会将在2007年下半年将修订后的分摊比例通知秘书处。 - ويأمل الخبير المستقل أن يبحث مجلس حقوق الإنسان خلال استعراضه لهذه الولاية النتائج التي خَلص إليها وأن يُعلِم بها المكلَّف بالولاية المُقبل تبعاً لذلك.
独立专家希望人权理事会在审查他的任务时能审查他得出的结论,并将这些结论告知下一任任务负责人。 - وأكدت الدولة الطرف أن النائب العام سيتخذ ما يلزم من خطوات لإصدار تعليمات لمحامي الدولة الطرف، المكلف بإجراءات المحاكمة، بأن يُعلِم القاضي المكلف بالنظر في موضوع القضية بالتعجيل بإجراءاتها.
缔约国说,检察总长将采取步骤指示负责起诉的国务律师,告知审查法官必须加快对本案的诉讼审理。 - 5- يُعلِم الأمين مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية.
秘书长应指示申诉人所应遵循的程序并通知他或她申诉案文将根据《公约》第22条第3款机密地转交有关缔约国。 - 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية.
秘书长应指示申诉人所应遵循的程序并通知他或她申诉案文将根据《公约》第22条第3款机密地转交有关缔约国。 - 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية.
秘书长要向申诉人说明将要遵循的程序,并告知申诉文本将根据《公约》第22条第3款以机密方式转交有关缔约国。 - 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية.
秘书长应向申诉人说明将要遵循的程序,并告知申诉文本将根据《公约》第22条第3款以机密方式转交有关缔约国。 - ويتوخى في الفقرة الفرعية 2 من المادة ذاتها أن يُعلِم المكتب السلطات القضائية وسلطات التفتيش وإنفاذ القانون المختصة بتعليق المعاملة لكي يتسنى لها اتخاذ تدابير في نطاق مسؤولياتها.
同一条第2款预期该办公室应向主管司法、检查和执法当局报告可疑交易情况,这样它们就可以在权限范围内采取措施。 - وبما أن صاحب البلاغ كان، في كلتا الحالتين، يُعلِم المواطنين بأنه سيتم في وقت قريب تنظيم تجمع سلمي لم يحصل بشأنه على إذن مسبق، فقد خلصت المحاكم المحلية إلى أنه قد خرق القانون.
鉴于提交人两次都是告知公民即将的举行和平集会,而举行和平集会还没有获得事先批准,国内法院判定他违反了法律。 - ٣- يُعلِم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته الوديع لﻻتفاقية والبروتوكول، جميع الدول اﻷطراف في اﻻتفاقية وجميع الدول التي وقعت على اﻻتفاقية بإيداع كل صك من صكوك التصديق على البروتوكول أو اﻻنضمام إليه.
联合国秘书长应以《公约》的议定书保管人的身份,向《公约》所有缔约国和已签署《公约》的所有国家通报议定书的每一份批准书或加入书的交存。 - وثانياً، ما ورد في التكليف بالحضور من أن صاحب البلاغ استأنف نشاطاً أثناء الفترة المشمولة بالتعويض دون أن يُعلِم الوكالة الوطنية للعمالة وأنه استمرّ في هذا النشاط منذ إنشاء الشركة في عام 1993.
此外,传票同时还称提交人在领取失业金期间未通知国家职业介绍所就恢复了就业,以及提交人自该公司1993年成立以来一直保持了这项工作。
更多例句: 下一页