مقيّد造句
例句与造句
- إلا أن نطاق الالتزامات مقيّد في عدد من الحالات بقيود أفقية وبتعاريف تقييدية للأنشطة المشمولة(39).
但是,在许多情况下,由于对有关活动实行横向限制和采用限制性的定义,承诺的范围有限。 - 32- وذكرت المقررة الخاصة أن السفر داخل البلد مقيّد للغاية ويستوجب رخصة سفر، التي يصعب الحصول عليها.
厄立特里亚特别报告员称,在国内自由通行受到严格限制,需要拥有很难获得的通行证。 - وتطويرها مقيّد حاليا بعدة عوامل، أهمها نقص الاستثمارات في البحث والتطوير المتعلقين بهذه المنتجات.
当前这种杀菌剂的开发受到若干因素的限制,最重要的限制因素是研究或产品开发方面投资不足。 - وتعتبر المقررة الخاصة أن الاحتجاز هو الحبس في مكان ضيق أو مقيّد لا يستطيع الشخص المحتجز أن يتركه.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。 - في حال تعادلت الأصوات لمقعد متبقٍ، يُجرى اقتراع مقيّد ينحصر في المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات.
如果竞选余下席位的候选人所得票数相同,应进行限于所得票数相同的候选人参加的限制性投票。 - وكانت النتيجة رفض العرض المعقول الذي قدمته صربيا والذي يضمن حكما ذاتيا غير مقيّد تقريبا، وهو أوسع حكم ذاتي يمكن تخيله.
结果是拒绝塞尔维亚关于提供几乎不受限制的自治、可以想象的最为广泛的自主的合理提议。 - والحصول على المعلومات مقيّد ليس فيما يخص الصحفيين فحسب بل أيضاً الأشخاص العاديين الذين يحرمون من الحصول على معلومات محدثة ومتاحة للجمهور مجاناً(49).
不仅是新闻工作者获取信息受到限制,迄今连普通人也被剥夺了免费获得公共信息的权利。 - وعلى الرغم من أن بعض هذه التشريعات ينطوي على تحسينات، فلا يزال هناك قلق من أن التشريعات المعتمدة تسمح بتفسير مقيّد للحقوق.
虽然有些法律可能作出了改进,但仍有以下关切:所通过的法律允许对权利加以限制的解释。 - 23- وساور لجنة حقوق الطفل القلق أيضاً لأن منح الجنسية للأطفال المولودين في ليبيريا مقيّد بشروط تقوم على أساس اللون أو الأصل العرقي.
儿童权利委员会还感到关注的是,在利比里亚出生的儿童的国籍授予受到肤色或种族的限制。 - 124-58 إتاحة وصول فوري وغير مقيّد للإجراءات الخاصة التابعة إلى الأمم المتحدة وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء ولاياتها (تركيا)؛
58 立即给予联合国各特别程序和人权高专办无限制的准入,以使其能够履行任务(土耳其); - وقيل إن اضافة من هذا القبيل سوف تحد من حق السحب الذي يكون، خلافا لذلك، غير مقيّد أيضا في حالة الأخطاء البسيطة.
据称,这一添加的词语将限制撤回权,否则的话,这一权利在轻微错误的情况下也将是不受限制的。 - أو أن أي مشرد داخلي جرى إعادة توطينه في مكان آخر غير مقيّد في سجل المصوِّتين لأنه لم يكن موجوداً عندما أُجري تعداد السكان.
或者,因为另地定居的国内流离失所者在进行人口普查时没有在该地,没有在登记选民名单中。 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتصل بالتحفظ الذي أبدي بشأن المادة 10، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في لم شمل الأسرة مقيّد تقييداً شديداً.
此外,在对《公约》第10条所作的保留方面,令委员会关注的是,对家人团聚的权利限制太严。 - وأُعرب مجددا عن أن مفهوم العلم الفعلي مفهومٌ مقيّد بشدة وأن من الصعب تفسيره وإثباته في الكثير من الولايات القضائية المختلفة.
有与会者重申,实际知悉的概念是一种限制性极强的概念,在各种不同法域都难以做出解释和加以证明。 - ومع ذلك، فإن فريق التقييم مقيّد بسبب ضعف قدرة العديد من وكالات الأمم المتحدة على التقييم وبسبب تفاوت قدرات الرصد والتقييم لدى الأفرقة القطرية.
不过,评价小组受制于联合国许多机构较弱的评价能力以及不均衡的国家工作队监测和评价能力。