متداخل造句
例句与造句
- واسترسل قائﻻ إن عمل اﻻتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية متداخل بصورة وثيقة في المسائل المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، وقدم مساعدة تقنية قيﱢمة في تلك المجاﻻت في أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا.
自然保护联盟的工作与涉及环境和可持续发展的问题密切相关,而且它已在南美、非洲和亚洲提供这方面的宝贵的技术援助。 - 42- ويُشجع المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والممثلون الخاصون وأفرقة العمل على أن يواصلوا في إطار ولاياتهم، دراسة أوضاع نساء الأقليات ودراسة ما يعانينه من تمييز متداخل الجوانب كلما اقتضى الأمر.
鼓励特别程序任务负责人、特别代表和工作组继续在自己的任务授权内酌情审查少数群体妇女状况及其受到的交叉歧视问题。 - وهناك ترابط وثيق بين حقوق الإنسان والتنمية، وهناك عنصر حاسم متداخل يتمثل في الاستعانة بالنهج القائم على حقوق الإنسان للقضاء على الفقر المدقع، الذي يعتبر تحديا كبيرا لحركة حقوق الإنسان ولقادة العالم بوجه عام.
人权与发展密切相关,一个关键的交叉因素就是运用人权方法消除极度贫困,这是人权运动和全球领导者普遍面临的主要挑战。 - ونظرا لأن البند المقترح متداخل مع البند 65 وأن النقاط التي أُثيرت لا تستوفي شروط المادة 15 من النظام الداخلي، فإن وفده ليس في وضع يسمح له بتأييد طلب إدراج البند.
因为拟议的项目与项目65重复,而提出的问题又不符合《程序规则》第15条的要求,所以法国代表团不能支持列入该项目的请求。 - وتعطي الهيئتان الانطباع بأن عملها متداخل لكن ذلك لا يعزى إلى أي ازدواج مؤسسي بل يعود إلى عدم اتخاذ إجراءات لضمان أن تركز مناقشة كل آلية على ولاية كل منها على حدة.
这两个机构给人重叠的印象,但这并非由于机构重叠,而是因为尚未拟定各项程序,以确保各机制将讨论重点放在各自的任务规定上。 - وكتعريفٍ بديلٍ له، إنْ حُبِّذ حصرُ من يعانون منه في مجموعةٍ فرعية أصغر من الأشخاص بسبب قلة الموارد والمعوقات المؤسسية، يمكن تطبيق نهجٍ متداخل يستهدف الأشخاص الذين يعانون من أشكال الفقر الثلاثة مجتمعةً.
或者,如果由于资源限制和机构能力限制,只能有人数较少的一部分人得到照顾,则可以采取一种针对面临所有这三种贫困的人员的重叠做法。 - وكتدبير إضافي، وضعت النرويج برنامجا لرصد المصائد المختلفة في البحار ولإغلاق المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من الأسماك الحديثة السن في مستوى أعلى من مستويات معينة، وذلك بصورة مؤقتة إلى أن ينخفض مستوى التداخل.
作为一项补充措施,挪威还制订了一个方案,以监测不同的海上渔业,并将幼鱼混合超过一定数量的海域暂时关闭,直到混合数量减少为止。 - ويؤكد ما جمعته قوات الدفاع في أثناء العملية() وبعد إنجازها من معلومات إضافية، بما في ذلك بيانات علنية صدرت عن مسؤولين من حماس أن جهاز شرطة حماس في غزة متداخل مع جناحها العسكري.
以色列国防军在行动期间和行动结束后收集的其他信息, 包括哈马斯官员的公开讲话,进一步证实加沙警察部队与哈马斯军事部队的关系相互交织。 - ففي هذه البلدان، حدث التحول الديمغرافي بشكل متداخل في غضون بضع عقود، وتتمثل إحدى النتائج في أنها تواجه اﻵن مشاكل تحول صحي متداخلة، بمعنى أن النظام الجديد من اﻷمراض قد ظهر بينما ﻻ يزال النظام القديم قويا.
在这些国家,人口转变期缩短到几十年,一个后果是他们正面临着重叠健康转变问题,也就是说,疾病的新特征已经出现,而旧特征仍然顽固存在。 - وهي تخطط الآن لنشر النظام في ثلاث مراحل وظيفية؛ هي مرحلة أوموجا المؤسِّس، ومرحلة أوموجا الموسّع 1، ومرحلة أوموجا الموسّع 2 (انظر المرفق الثالث) باستخدام نهج تسلسلي متداخل يستند إلى تقسيم كيانات الأمانة العامة إلى خمس مجموعات.
它现计划在3个功能阶段:成立阶段、第一推广阶段和第二推广阶段(见附件三)内,利用交错方式在5个集群或组别的秘书处实体中部署该系统。 - ووفقا لتلك الصيغة، فإن تقديم طلب متداخل في غضون فترة 60 يوما من طلب آخر قُدم في وقت سابق يؤدي إلى تعليق الإجراءات المتعلقة بالطلبين (أو جميع الطلبات) حتى وقت تسوية أي نزاع بين مقدمي الطلبات.
根据新措辞,重叠的申请书如果在早先申请书提交后60天内提交,在申请者之间的冲突得到解决之前,将中止就这两份(或所有)申请书采取的进一步行动。 - 44- ويُشجَّع المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والممثلون الخاصون للأمين العام بتكليف من الجمعية العامة على أن يواصلوا، في إطار ولاياتهم، دراسة أوضاع نساء الأقليات وما يعانينه من تمييز متداخل الجوانب كلما اقتضى الأمر.
鼓励人权理事会各任务负责人和工作组及大会授权的秘书长特别代表继续在自己的任务授权内酌情审查少数群体妇女的状况及其受到的交叉歧视问题。 - ولكي يتجنب الصيادون مناطق تركيز اﻷسماك الصغيرة، وضعت النرويج برنامجا ناجحا جدا تغلق بمقتضاه مؤقتا المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من اﻷسماك الحديثة السن بكميات أكبر من مستويات معينة إلى أن ينخفض الخليط المتداخل إلى الحد الﻻزم.
为了使渔民避免幼鱼集中的区域,挪威制定了一个非常成功的方案,在这个方案下,幼鱼混杂超出某一水平的区域将暂行关闭,直到混杂程度减至所规定的水平。 - وتشدد المبادئ التوجيهية على أن الفقر والفقر المدقع هما انتهاك لحقوق الإنسان، وتعزِّز مشاركة الفقراء في جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على الفقر، وتؤكد أن حقوق الإنسان كل متداخل لا يتجزأ، وتبرز التزامات الدولة في مكافحة الفقر.
指导原则强调,贫穷和赤贫是对人权的侵犯,提倡穷人参与消除贫困的所有行动,强调了各项人权的密不可分和相互依存的性质,以及国家在与贫困作斗争方面的责任。 - وذكر متداخل آخر أن المجلس حاول في بعض الحالات الدفع قدما بسيادة القانون في بلدان تستحوذ على انشغاله، مع أن التوجهات التي تتخذها أعمال المجلس قد تجعله يبدو وكأنه لا يولي سيادة القانون ما يكفي من الاحترام في جميع الحالات.
据另一位对话者称,有时候安理会作出努力,在有关国家推动法治,只是安理会的行动方向可能会使人觉得安理会并不是在所有情况下都对法治问题给予充分的重视。