عقابي造句
例句与造句
- (ح) تحسين الأوضاع المادية في السجون، بما في ذلك إنشاء مركز عقابي جديد سعته 000 1 مكان.
(h) 监狱中的物质条件有了改善,包括正在建造一座可容纳1,000人的新监狱。 - بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
相反,文职义务期必须视为具有惩罚性质,因为这一期限没有以合理或客观标准为基础。 - ولا يمكن كفالة السلامة العامة ومنع الجريمة إلا عن طريق نظام عقابي فعال ونزيه وأخلاقي وجدير بالثقة.
只有通过一个有效的、可靠、公平和合乎道德的刑法制度,才可能保障公众的安全和预防犯罪。 - وتواصل دولة الاحتلال إسرائيل أيضاً سياستها في هدم المنازل كتدبير عقابي ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
作为占领国,以色列也在继续实行其拆毁房屋的政策,作为对无辜的巴勒斯坦平民的一种惩罚措施。 - ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة.
他解释说,他是为了惩罚的目的而被转移的,而不是为了与法院待审案件有关的任何问题的目的。 - 91- من بين المعلومات الإضافية المفيدة وصف أي إجراء عقابي غير الغرامات المالية التي تفرضها الحكومة على المخالفات المتعلقة بالفساد. خاتمـة
其他有用信息包括,说明除了政府对腐败违法处以的罚款之外另行采取的任何惩处措施。 - وستكون مرحلة تطور الشاب تحديداً هي دائماً ما قد يدفع المحكمة إلى فرض عقوبة أو أمر غير عقابي من القانون الجنائي العادي.
法院在按普通刑法施以刑事或非刑事处罚时,一定要特别考虑到青年人身心发展阶段。 - وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية.
因此印度宣称,它将不首先发起核攻击,但如果遭到核武器的打击,它将给予惩罚性的反击。 - ومن الناحية العملية، لا يحدث ذلك في كثير من الأحيان ويظل الأفراد مستبعدين من الناحية الفعلية من عملية قد يكون لها أثر عقابي مباشر عليهم؛
但实际上往往并非如此,个人实际上被排除在可能对其产生惩罚作用的过程之外; - وقد قُرنت تلك الجزاءات الجنائية بتدابير إدارية ذات طابع عقابي أيضا، بما في ذلك مصادرة المنتجات الحرَجيّة غير القانونية، وإغلاق المنشآت غير القانونية.
这类刑事制裁办法还配有惩罚性的行政措施,包括没收非法森林产品和关闭非法机构。 - وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
缔约国认为,《罪行(严重的性罪犯)法》允许出于保护公众这一非惩罚性目的发出继续拘留令。 - 70- وينبغي ألا يطبق الاحتجاز الإداري كتدبير عقابي على انتهاكات قوانين ولوائح الهجرة لأنه ينبغي ألا تعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية.
行政拘留不应用作对于违反移民法律和条例行为的惩罚措施,因为这些行为不应被视为罪行。 - وفي هذا السياق، ليس الحصار مجرد إجراء عقابي ضدّ كوبا، بل هو عائق لتنميتنا الإقليمية المشتركة في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
有鉴于此,封锁不仅是对古巴的惩罚行为,而且也阻碍了我们广大加勒比地区共同的区域发展。 - ومن المهم أيضا إنشاء نظام عقابي تتحمل في إطاره البلدان التي تنفذ تدابير قسرية من جانب واحد مسؤولية تتمثل في دفع تعويضات للطرف المتضرر.
还必须建立一个处罚制度,规定那些实行单方面胁迫性措施的国家应该对受损害方提供赔偿。 - وتكرس الفقرة الفرعية (أ) المبدأ العام الذي يقضي بألا يكون لذلك الاحتجاز طابع عقابي بينما تنص الفقرة الفرعية (ب) على إحدى نتائج المبدأ المذكور.
(a)项确立了这种拘留不得具有惩罚性的一般原则,(b)项则阐述了这项原则的后果之一。