تنبئ造句
例句与造句
- )٦٤( ليسوا مطالبين بإثبات الظروف التي تنبئ " بخطر داهم " على حياتهم.
46 他们不必证明 " 表示对其生命构成紧迫威胁 " 的情形。 - ومن المعروف عموما أن التهديدات الناجمة عن الإفراط في تكديس أسلحة الدمار الشامل هي نُذر تنبئ بسباق تسلح متصاعد.
众所周知,大规模毁灭性武器过度积累所引起的威胁预示着军备竞赛可能会不断升级。 - وتبين هذه الحاﻻت أهمية استخدام تدابير تنبئ بمصاعب السيولة المتوقعة عند تقييم مركز الدين في أحد البلدان.
这些事例说明使用各种可以在评估一国债务情况方面警告可能发生周转困难的措施的重要性。 - وتتميز المستوطنة الصغيرة بسمات أخرى، بالإضافة إلى البنيان في حد ذاته، تنبئ بطابعها الدائم، إذ إنها تضم حدائق الورد المزدهرة والبساتين.
除建筑本身之外,这个小住区还表现出其他长久迹象,这里有茂盛的玫瑰园和果园。 - وترى الدولة الطرف أن الحقيقة الماثلة تنبئ بأن المحامي المكلف من المساعدة القانونية قد مثَّل مقدم البلاغ بالفعل أمام محكمة الاستئناف حيث نُظر في قضيته.
实际情况是,法律援助律师的确代表撰文人出庭参加审核其案件的上诉法庭听证。 - وتشكل المباحثات المستمرة بين الطرفين منذ التوقيع على اتفاق بريتوريا دلائل مشجعة تنبئ بالتزامهما بعملية السلام.
22. 自《比勒陀利亚协定》签署以来双方继续举行讨论,这是双方承诺和平进程的令人鼓舞的迹象。 - 71- وأبلغ المشروع الكردي لحقوق الإنسان عن مؤشرات تنبئ بتقدم طفيف فيما يخص التمتع بالحقوق الثقافية واللغوية في تركيا.
103 71. 库尔德人权项目报告,在库尔德文化和语言权利方面有迹象显示已取得有限进展。 - وعلى الرغم من نجاحها فإن معظم نظم الإنذار المبكر تنبئ بحدوث المجاعات ولكنها لا توفر الحماية منها في المستقبل.
然而即使是成功的,大部分预警系统仍仅限于对饥荒的预报,而没有对未来发生的饥荒提供保护。 - ومضى يقول إن القضيتين تزودان بمعلومات تنبئ عن الكيفية التي يمكن بها التعامل مع المسائل الكامنة وسيكون من المفيد إدراجهما في مشروع الملحوظات.
这两个案件发人深省,使人思考如何能够解决各种深层问题,将它们列入说明草稿是有益的。 - وبالرغم من أن ممثلي كبار رجال اﻷعمال في جميع أنحاء العالم حضروا المؤتمر، فإن احتماﻻت اﻻستثمار في المنطقة مازالت ﻻ تنبئ بخير.
尽管全世界重要贸易实体的代表都参加了这次大会,关于在该地区投资的问题仍然未取得什么进展。 - كما أن حصة الأشخاص المستخدَمين في القطاع الأوَّلي كنسبة من مجموع العمالة في الاقتصاد لا تنبئ عن اتجاه بالهبوط بل إنها تجنح إلى شيء من الثبات بعد عام 1994.
初级部门就业者占经济就业总人数的比率确实呈下降趋势,但在1994年之后又趋于稳定。 - ورفع الجزاءات سيكون بادرة رمزية هامة تنبئ ذوي النوايا الحسنة تجاه شعبي إثيوبيا وإريتريا بتجدد الأمل.
解除制裁将是一个重要的象征性的姿态,将向那些对埃塞俄比亚和厄立特里亚人民怀有良好愿望的人显示,希望正在恢复。 - وإن إعادة النظر في ما تعطيه وفي ما تتلقاه أفريقيا تحدد التغييرات الضرورية التي تنبئ بوصول " الصفقة العالمية " الجديدة التي نتوق إليها كثيرا.
这种对于非洲能为供求双方带来些什么成果的重新思考确定了实施热切期盼中的全球新政所必需的变革。 - وقد خف معظم القلق الذي كان يبدى بشأن هشاشة الانتعاش في ألمانيا وإيطاليا لأن المؤشرات الأخيرة تنبئ بنمو متواصل وإن كان معتدلا.
最近的指标表明出现了虽然不太快但却持续的增长,因此基本上消除了以前对德国和意大利复苏的脆弱性的担心。 - وفي رابطة الدول المستقلة، ما برحت الآفاق الاقتصادية تنبئ بالقوة في الفترة 2004-2005، وذلك بعد تسارع معدل النمو في عام 2003.
在2003年经济加速增长之后,独立国家联合体(独联体)各经济体2004-2005年的经济前景依然强劲有力。