تنبأ造句
例句与造句
- ويبدو أن النتائج الجديدة التي تم التوصل إليها تحقق ما تنبأ به عالم بارز في مجال الجليديات، هو جون هـ.
新的研究结果似乎印证了俄亥俄州立大学杰出的冰川学家John H. Mercer在1978年所作的预测。 - وإضافة إلى آثار موجات الجفاف، من المتوقع أن تعاني المنطقة من الآثار السيئة للتغيرات المناخية، التي تنبأ بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
除了旱灾的影响之外,预计这一地区也将遭受政府间气候变化专门委员会所预测的气候变化带来的不利影响。 - وﻻحظت أن المجلس التنفيذي تنبأ بمستقبل أفضل للجنة التنسيق المعنية بالصحة وأن الوكاﻻت الثﻻث قد وافقت جميعها على اختصاصات لجنة التنسيق المعنية بالصحة دون مناقشة.
她指出,由于所有三个机构未经辩论就同意卫生协调委员会的职权范围,所以卫生协调委员会的前途必定光明。 - ففي بداية المهمة، تنبأ عدد من شخصيات وصحف المعارضة بفشلها في إعادة إحلال السلام بكوت ديفوار من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
从调解工作开始之初,反对党的一些人士和报纸就预测,调解团无法通过举行自由公正的民主选举在科特迪瓦恢复和平。 - وقد هوجم آنذاك، ولكن العلماء أصبحوا في الآونة الأخيرة يرقبون بقلق متزايد سير الأحداث الذي يمضي غالبا على نحو ما تنبأ به الدكتور ميرسر.
他当时备受攻击,但近年来,由于各种事件的出现基本符合Mercer博士的预测,科学家们日益关切地予以注视。 - فهذه المنظمات تجسيد لتعبير " كل صغير جميل " ، الذي تنبأ به الاقتصاديون قبل سنوات عدة والمستوحى بقوة من التعاليم الاجتماعية للكنيسة.
这产生了多年前经济学家曾经预计并得到教会社会教义强大启发的 " 小就是好 " 的说法。 - وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر.
他引用世界银行的预测为例,根据预测,今年又将有9 000万人陷入贫困线以下,并有40万儿童在5岁前夭折。 - ولاحظ الفريق أن مشروع النموذج تنبأ على نحو وافٍ بنوعين من الأعضاء المحتملين أي الخبراء المستقلين المعينين من الحكومات من ناحية، وممثلي الحكومات من ناحية أخرى.
工作组指出,模拟草案则恰当地预言了两种可能的成员,如,一方面是由政府指定的独立专家,而在另一方面是由政府代表作为成员。 - وكلنا ندرك تمام الإدراك اليوم الحاجة الملحة إلى التغلب على ذلك التحدي، لأننا نعلم أن المستقبل يمكن أن يصبح أكثر قتامة عما تنبأ به التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
我们大家都认识到克服该挑战的迫切性,因为我们知道未来可能会比政府间气候变化专门委员会最新报告预想的糟糕得多。 - وقد تنبأ البعض بأن أسعار خامات المعادن والنفط سوف تبدأ في الانخفاض تدريجياً في عامي 2007-2008 عن المستويات الحالية، ولكنها سوف تستغرق بعض الوقت قبل أن تعود إلى مستوياتها السابقة على الانتعاش(ب).
a 有人预测,金属矿物和石油的价格将在2007-2008年从目前的水平逐步回落,但退回到畅旺前的水平将需要时日。 b - ولم تُعالج بعد دواعي القلق التي أثارها المجلس من قبل أو ظلت قيد التنفيذ خلال فترة السنتين 2004-2005 وأدت بالفعل إلى حدوث المصاعب التشغيلية التي تنبأ بها المجلس.
在2004-2005两年期,委员会以前表示的种种担心或尚未得到处理,或仍在处理当中,实际上已经导致委员会所预见的业务困难。 - وقد تنبأ منتدى عالمي يضم القيادات الكبرى المائة في العالم للأنشطة التجارية السياحية بأن الطلب الذي ينشئه قطاع السياحة في برمودا سيزيد إلى الضعف بحلول عام 2016 مما سيصل بالنشاط التجاري الناتج عن هذا الطلب إلى 2 بليون دولار.
一次世界100位顶尖旅游业领导人全球论坛预测,百慕大旅游业创造的需求到2016年将翻一番,创收20亿美元。 - وفي سنة 1994، تنبأ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأنه ما لم تتخذ الإجراءات الفعالة للقضاء على جائحة فيروس نقص المناعة البشرية، فقد يصاب ما يتراوح بين 30 و 40 مليون شخص بحلول نهاية العقد.
1994年,人发会议行动纲领预测,如果不采取有效的措施控制艾滋病毒的流行,十年后将有3 000万到4 000万人被感染。 - وقد تنبأ التقرير العالمي لعام 2004 بشأن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق أن معدل الوفيات جراء حوادث الاصطدام على الطريق في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل سيزداد بنسبة 80 في المائة، بحلول عام 2020، إذا لم نتخذ أي إجراء هام.
2004年《预防道路交通伤亡世界报告》预计,如不作出重大努力,到2020年,中低收入国家撞车死亡率将上升80%。 - وقد تنبأ تقرير التقييم الرابع الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بأن نسبة 30 في المائة من الأنواع في كوكبنا ستكون مهددة بالانقراض بشكل أكبر إذا استمر التوجه الحالي للاحترار العالمي.
政府间气候变化问题小组的第四次评估报告中预计,如果目前全球变暖的趋势继续下去,那么地球上30%的物种将面临日益增大的灭绝危险。