×

انصرام造句

"انصرام"的中文

例句与造句

  1. فيجوز لها فعلا أن تبدي اعتراضا على تحفظ أبدي حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، حتى وإن كان هذا التاريخ لاحقا لتاريخ انصرام أجل الإثني عشر شهرا. وقد وردت فعلا هذه القاعدة الخاصة في اقتراحات ج.
    事实上,直至表示同意接受公约拘束之日,国家或国际组织可以对一项提具的保留作出反对,即使这一日期要晚于12个月期限的届满日期。
  2. فإذا لم يكن ثمة اعتراض أو لم يرد أي جواب قبل انصرام الفترة، جاز للطرف أن يتخذ الإجراء المقترح بالطريقة المنصوص عليها في المادة 63؛ أي بوثيقة تحرر وتبلغ إلى الأطراف الأخرى على النحو الواجب.
    如果在答复期届满前没有任何反对或答复,则该缔约国就可以按照第63条规定的方式,即通过一份经适当签署和送交其他当事国的文书采取上述拟议措施。
  3. وأضافت قائلة إن الأونروا قد أنشئت لتقديم مساعدة مؤقتة فحسب، ومن المأمول بعد انصرام خمسة عقود أن يفضي السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة إلى نقل مهام الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في عهد قريب.
    建立近东救济工程处只是为了提供暂时的援助。 人们希望,经过五十年后,在这个地区实现全面、公正和持久的和平,将使工程处能很快地将其职能移交给巴勒斯坦当局。
  4. وفي هذه الفرضية، سيستحيل افتراض إقرار الدولة الموقعة للمعاهدة المحدودة الأطراف، والتي ليست طرفا فيها، عند انصرام أجل الإثني عشر شهرا مما ستترتب عليه عرقلة القبول بالإجماع، حتى في غياب الاعتراض الصريح على التحفظ.
    在这一假定中,不可能推定有限参与条约的非缔约签字国在12个月期限届满时已经同意,因为即使在没有对保留作出正式反对的情况下,这样做也会阻碍作出全体一致接受。
  5. وعلى غرار مشروع المبدأ التوجيهي 5-13 (تحفظات الدولة السلف غير المثيرة لاعتراضات)، يجدر استثناء الحالة التي تكون فيها الخلافة قد وقعت قبل انصرام الأجل الذي كان يمكن فيه للدولة السلف أن تعترض على تحفظ أبدته دولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة.
    与导则草案5.13(被继承国未曾引起反对的保留)的情况相同,也应考虑国家继承发生在被继承国可以反对条约缔约国或当事国所提保留的期限结束之前的情况。
  6. ماذا يعني هذا التخفيض الحاد في عدد التأشيرات الممنوحة وهذا الانتهاك البيّن لاتفاقية الهجرة؟ ولماذا لا تفي حكومة الولايات المتحدة بالتزامها؟ لماذا لم يبلغ عدد التأشيرات الممنوحة بعد انصرام خمسة أشهر من السنة حوالي 000 10 تأشيرة ومنحت فقط 2.5 بالمائة من العدد المتفق عليه؟
    为什么美国政府不履行承诺? 为什么已经五个月过去了,而获得签证的古巴人却不到10 000人,他们发放签证的比例仅仅是商定比例的2.5%? 去年他们已经违反了协议。
  7. وفي الكلمة التي ألقاها الحاكم عن " حالة الجزيرة " (14)، لاحظ أنه يوجد عجز في الميزانية قدره 71 مليون دولار بعد انصرام الفصول الثلاثة الأولى من عام 2000، وأن من المتوقع أن يزداد هذا العجز مع ورود الأرقام المتعلقة بالفصل الرابع.
    总督在他的 " 岛情咨文 " 讲话14 中指出,2000年头三个季度之后出现了7 100万美元的预算赤字,预期在第四季度的数字收到时赤字还会增加。
  8. وفضلا عن ذلك، تنص المادة 8 على أنه يجوز للوزير، إن رأى ذلك مناسبا، أن يصدر أمرا يلزم أي شخص تبين له أنه ليس مواطنا أو شخصا معفى بمغادرة ماليزيا قبل انصرام أجل 14 يوما اعتبارا من تاريخ استلام نسخة من الإشعار بالأمر بموجب المادة الفرعية (4)، وذلك عوض إصدار مذكرة اعتقال واحتجاز أو عوض إصدار أمر بالمنع من الإقامة.
    第8条规定,部长如果认为适当还可以发布命令,要求经他确认属于非公民或被豁免者的任何人在命令副本第(4)分款规定的从送达日期起14天终了前离开马来西亚。
  9. يعتبر التحفظ الذي يستلزم قبول الأطراف له بالإجماع ليحدث آثاره تحفظا مقبولا من الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا، إذا لم تبد هذه الدول أو المنظمات الدولية اعتراضا على التحفظ عند انصرام الإثني عشر شهرا التي تعقب تاريخ تسلمها للإشعار بالتحفظ.
    对于须由缔约方全体一致接受才能产生效果的保留,如果所有已是缔约方或有资格成为缔约方的国家和国际组织在接到保留通知之日起12个月内没有提具反对,该保留即视为已被这些国家或国际组织接受。
  10. تنص المادة 8 من القانون رقم 79 على أنه يجوز للوزير، إن ارتأى ذلك مناسبا، أن يصدر أمرا يلزم أي شخص تبين له أنه ليس مواطنا أو شخصا مُعفى بمغادرة ماليزيا قبل انصرام أجل 14 يوما اعتبارا من تاريخ استلام نسخة من الإشعار بالأمر، وذلك عوض إصدار مذكرة اعتقال واحتجاز وعوض إصدار أمر بالمنع من الإقامة.
    第79号法律第8节规定,部长可在他认为适当的时候,作为逮捕和羁押令状或放逐命令的替代,下令要求符合条件的任何非公民或不享有豁免者在命令下达之日起14日内离开马来西亚。
  11. ويتواصل أيضا منع السفن التي ترسو في أحد موانئ كوبا من دخول موانئ الولايات المتحدة الأمريكية قبل انصرام فترة 180 يوما، مما يؤدي إلى ارتفاع حاد في تكلفة استئجار السفن لشحن السلع التي يستورها البلد، واستحالة الاستفادة من قطاع سياحة سفن الرحلات البحرية، الذي يشكل قطاعا حيويا لمنطقة البحر الكاريبي بأسرها.
    关于在古巴港口停泊的船只在其后180天期间不得进入美国港口的禁令仍然有效,这就是说我国进口货物的运费十分高昂,而且无法受益于游轮市场业务,这是整个加勒比地区的一项重要旅游形式。
  12. (ب) غير أنه إذا تأخر بدء نفاذ المعاهدة تأخرا غير معقول، وما لم تبرم الأطراف اتفاقا آخر لاستمرار النفاذ المؤقت للمعاهدة، فإنه يجوز لأي طرف من الأطراف أن يوجه إشعارا بإنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة؛ وعند انصرام فترة ستة أشهر، تتوقف الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة عن النفاذ إزاء ذلك الطرف().
    (b) 不过,如果条约全面生效被不合理推迟,除非各当事方缔结另一项协议来暂时性地保持条约生效,任何当事方都可以通知终止条约的暂时适用;六个月之后,条约所载权利和义务将停止对该当事方适用。
  13. بعد انصرام أكثر من عقد من النمو النشط الذي عرفته آليات العدالة في ظروف ما بعد الصراع، والتي تشمل، كلها تقريبا، العناصر التدريجية للعدل بين الجنسين، استحدثت مجموعة زاخرة من الخيارات التي يمكن لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن ينظروا فيها، رغم أن قدرا كبيرا من ذلك يتوقف على الظروف وعلى الاحتياجات الخاصة بكل حالة بعينها.
    34. 冲突后司法机构在过去十几年中得到强劲发展,这类机制几乎都有寻求社会性别公正的进步要素,并有本国以及国际利益有关者可以考虑的各种方法和方案,但方法和方案的选择主要取决于具体情况和需求。
  14. ' 4` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغَ التي لم تعد مستحقة الدفع لأصحاب المطالبات بسبب انصرام الأجل الذي حدده مجلس الإدارة في دورته السادسة والخمسين، والإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات المتأتية من الأرباح الصافية من تحويلات العملات، والمبالغ الواردة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛
    ㈣ 杂项收入包括下列收入:由于超过理事会第五十六次会议所定最后日期而无需付给索偿者的赔偿金、变卖旧财产或剩余财产所得、以往期间支出的退款、货币兑换净收益产生的收入、未指定用途的收款以及其他杂项收入;
  15. ' 4` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغ التي لم تعد مستحقة الدفع لأصحاب المطالبات بسبب انصرام الأجل الذي حدده مجلس الإدارة في دورته السادسة والخمسين، والإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات المتأتية من الأرباح الصافية من تحويلات العملات، والتعويضات التي تدفعها شركات التأمين، والمبالغ الواردة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛
    ㈣ 杂项收入包括下列收入:由于超过理事会第五十六次会议所定最后日期而无需付给索偿者的赔偿金、变卖旧财产或剩余财产所得、以往期间支出的退款、货币兑换净收益产生的收入、未指定用途的收款以及其他杂项收入;
  16. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "انصراف"造句
  2. "انصح"造句
  3. "انصت"造句
  4. "انصباب"造句
  5. "انصب"造句
  6. "انصرف"造句
  7. "انصرم"造句
  8. "انصل"造句
  9. "انصهار"造句
  10. "انصهر"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.