المشغّل造句
例句与造句
- والتعويض عن الضرر المترتب على أنشطة خطرة لا يجوز له أن يكون مجرد تعويض عادل وملائم، كما جاء في مشرووع المبدأ 3، بل ينبغي له أيضا أن يكون تعويضا فعالا ومتناسبا، مع مراعاة سلوك المشغّل أيضا.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。 - رابط اتصال عائد من المشغّل إلى جهاز الاستشعار.
有了全球导航卫星系统对搜救业务的支持,将不仅能够接近实时地接收从地球任何地点发送的遇险电文并查明发送的精确地点,而且还能够增加一项新的搜救功能 -- 运营者到遇险信标的回程链路。 - ففي إحدى الحالات، يجوز للمدعي القيام، لتعويضه عن الضرر الذي لحق به، تقديم دعوى في ولاية قضائية ما مثلا، ضد دولة المصدر لعدم الوفاء بواجبات توخي اليقظة التي تقع على عاتقها وضد المشغّل لتسببه بأضرار عابرة للحدود.
在一种情况下,原告可以在一个法域针对起源国未能履行其应有的谨慎义务以及经营者造成跨国界损害而令其遭受的损害提出索赔要求。 - وأردف قائلا إنه يفضل من حيث المبدأ أن يكون الفصل في مسألة الأساس الذي يقوم عليه إسناد الخسارة إلى المشغّل وحدود ذلك الإسناد متروكا للنظم القانونية المحلية؛ وأعرب عن تشككه في وجوب تدخل القانون الدولي في توزيع تلك الخسائر.
从原则上来说,他更主张通过国内法律制度来解决确定让经办者分担损失的基础和限度问题。 他对国际法是否应介入分配这类损失表示怀疑。 - وهذا من الأسباب الرئيسية التي تجعل المزارع الأسرية، حيث يكون المشغّل مالكا في نفس الوقت، هي الأكثر إنتاجا في كثير من الحالات، لأن أفراد الأسرة لديهم حوافز قوية للإقبال على العمل الشاق في المزارع التي يشغّلونها.
这就是为什么经营者同时也是所有者的家庭农场常常最有效益的主要原因之一,因为家庭成员对于在他们拥有的农场上从事艰苦工作具有很高的积极性。 - ومسؤولية المشغّل تستند إلى مبدأ " الملوِّث هو الذي يدفع " ، ولكن الدولة التي حدثت فيها الأنشطة الخطرة عليها أن تقوم، في نفس الوقت، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه المسؤولية.
经营者的赔偿责任以 " 谁污染谁付费 " 原则为前提,但与此同时,危险活动所发生的国家必须采取必要措施,使这一责任产生效力。 - (4) الفقرة 3 تنص على أن التدابير التي تتخذها دولة المنشأ يجب أن تشمل شرط أن يقوم المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
(4) 第3段规定:起源国提供的措施应该包括要求经营者或酌情要求其他个人或实体建立并保持财政担保,例如保险、债券或其他财政担保,以应付索赔要求。 - والمبدأ الأساسي الحقيقي وراء ذلك ليس مبدأ أن " المشغّل " مسؤول في جميع الأحوال وإنما المسؤول الأول هو الطرف الذي يتحكم أو يسيطر أكثر من غيره على الخطر وقت وقوع الحادث.
真正的根本原则不在于 " 经营者 " 总是负有责任,而在于事故发生时能够最有效控制危险的、或具有最切实赔偿能力的当事方负有主要责任。 - ويمكن أيضا استخدام نظام بوديغارد كعبوة ناسفة يتمّ تشغيلها بحركة الضحية، أي أن المشغّل يضع وحدة الاستقبال في وضع الاستعداد ثم يحدث الانفجار عندما يتم تحريك وحدة الاستقبال أو العبث بها بالقدر الكافي([131]).
" 保镖 " 也可以是一个由被炸者引爆的简易爆炸装置,即操作人员先用发射器接通接收器,当接收器受到足够摇动或摆弄时,会引爆雷管。 - واصلت الوكالة مناقشتها مع إيران التباين بين كمية المواد النووية التي أعلنها المشغّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر جابر بن حيّان المتعدد الأغراض بين عامي 1995 و 2002().
原子能机构与伊朗继续讨论在营运者申报的核材料数量与原子能机构就伊朗于1995年至2002年期间在贾伊本哈扬多用途研究实验室进行的转化实验所测得的数量之间存在的差异。 - تواصل الوكالة مناقشتها مع إيران حول الاختلاف القائم بين كمية المواد النووية التي أعلنها المشغّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر جابر بن حيّان المتعدد الأغراض بين عامي 1995 و2002().
原子能机构与伊朗继续讨论在营运者申报的核材料数量与原子能机构就伊朗于1995年至2002年期间在贾伊本哈扬多用途研究实验室进行的转化实验所测得的数量之间存在的差异。 - (31) يمكن للدولة المعنية أن تضع حدوداً دنيا للضمانات المالية لهذا الغرض، مراعية توفر موارد رأس المال عن طريق مصارف أو غيرها من الوكالات المالية. بل إنه يمكن لخطط التأمين أن تشترط ملاءةً مالية من المشغّل لتوفير تغطيتها.
(31) 当事国可以为此目的设置最低限度的财政担保,同时考虑到通过银行或其他财政机构取得资金资源,不过,保险计划可能要求经营人具备若干最低限度的财政偿付能力来扩大其投保范围。 - 6- وبالتعاون مع مرصد كالار آلتو (اسبانيا)، يستعد المعهد لتوقيع عقد لاستعمال المقراب الذي يبلغ قطر فتحته 1.2 متر المشغّل عن بعد لرصد الأجسام القريبة من الأرض بصريا بالقياس الضوئي والقياس النجمي لمدة 100 ليلة سنويا تقريبا اعتبارا من عام 2009.
研究所与卡拉阿托天文台(西班牙)合作,准备签订一项合同,以便从2009年开始每年在约100个夜晚操作1.2米孔径的遥控望远镜对近地天体进行光学光度测定和天体测量观测。 - واسترسل قائلا إن مشكلة الخسائر التي لا يغطيها المشغل أو المصادر الأخرى للتمويل التكميلي يمكن معالجتها بأن يُشترط على المشغلين أن يكون لديهم تأمين؛ وقد يكون من الأفضل أن يكون فرض هذا الشرط من جانب دولة جنسية المشغّل لكفالة فعالية الإنفاذ ولمنع أي إيذاء للدول النامية.
如果经办者或其他补充资金来源没有承担损失,这一问题则应通过要求经办者获取保险来解决。 最好由经办者的国籍国来确定这项要求,以便确保有效实施和防止伤害发展中国家。 - (28) الفقرة 3 تنص على أن " التدابير " المتوخاة بموجب الفقرة 1 يجب أن تشمل فرض شرط على المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
(28) 第3段规定,第1段拟议的 " 措施 " 应包括向经营者或酌情向其他人或实体施加设立和保持财政保险金的要求,比如保险、保证金或其他财务保证,以支付索赔。