ينحي造句
例句与造句
- وأخيراً، لكي يؤدي مؤتمر نزع السلاح دوراً مفيداً عليه أن ينحي جانباً الخلافات التي لا يمكن التوفيق بينها ودراسة المسائل الجاهزة للتفاوض، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
最后,为了履行有效的职能,裁军谈判会议必须把不可调和的分歧放置一边,考虑现在已经可以付诸谈判的问题,例如裂变材料禁产条约。 - وفي إظهار نادر للتوازن والإنصاف، ينحي التقرير باللائمة على إسرائيل والفلسطينيين على السواء، مشيرا إلى ارتكاب كل طرف منهما انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم حرب.
报告以罕见的平衡和公平的表现方式,指出以色列和巴勒斯坦人都有责任,各方都犯下了包括战争罪在内的严重违反国际人道主义法行为。 - فينبغي في بادئ الأمر أن يركز المقرر الخاص على الكوارث الطبيعية والاستجابة الفورية لحالة ضحايا الكوارث الطبيعية، وأن ينحي جانبا في الوقت الحالي النظر في الأنواع الأخرى من الكوارث وفي البعد الوقائي للحماية.
首先,特别报告员应将重点放在自然灾害和对自然灾害的受害者的情况立即作出反应,而暂时不要考虑其他类型的灾害和人员保护的预防方面。 - والنظام المقترح في الوثيقة ينحي جانبا المسائل المتعلقة بالمجالات المشتركة (الضرائب والمالية والأمن واستخدام السلاح، على سبيل المثال) والتي لا يمكن بصددها تصور محكمتين تفصل كل منهما فيما يخصها.
此外,文件中提议的制度忽视了共同拥有的权力(例如税收、财政、安全和使用武器)问题,对此人们很难设想可有两个法院对裁决这些问题拥有管辖权。 - وتشكك مقدمات البلاغ في تأكيد الدولة الطرف على أن مجلس الدولة يمكنه أن ينحي التشريع الحالي لكي يطبّق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل مباشر ويبطل المرسوم القاضي برفض طلب تغيير الاسم العائلي.
来文人怀疑所涉缔约国的断言,即行政法院可以撇开现行立法以便直接适用《保护人权和基本自由公约》,而且会废除拒绝更改姓名请求的命令。 - 25- يجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول، في أي وقت من الأوقات خلال فترة الالتزام، أن ينحي ( " يسحب " ) كمية مخصصة كي يستخدمها للوفاء بالتزامه بموجب المادة 3-1.
每个附件一缔约方均可在承诺期的任何时候另划( " 留存 " )分配数量,用以履行自己在第三条第1款之下的承诺。 - إن ذلك النموذج الجديد ينحي جانبا الإقناع والتنافس ويعطي الأولوية لمفهوم التدابير الهجومية ضد الدول أو الجماعات المعادية، ويذكي اتباع وسائل تتسم بعدوانية أكبر كثيرا من الوسائل الدبلوماسية التقليدية، وتحديد الأسلحة، والاتفاقات المتعددة الأطراف، وفرض ضوابط على الصادرات.
这个新战略形式是以劝阻和控制为主,着重攻击敌对国家或集团的概念,所主张的手段远比传统性外交、军备控制、多边协定和出口管制严厉,咄咄逼人。 - وفي حين يُعتبر إعلانُ السيد مشار انتواءه أن ينحي بالقوة حكومةً منتخبة أمراً غير مقبول، فإن كلا الجانبين يتحمل الآن كامل المسؤولية عن وضع حد فوراً للاقتتال العبثي وللخسائر المستمرة في الأرواح والأزمة الإنسانية المستفحلة.
尽管马查尔先生宣布有意用武力推翻当选的政府是不正当的言论,但双方目前对立即结束无谓的纷争,持续的生命丧失以及日益普遍的人道主义危机都负有全部责任。 - لكن اللجنة سلطت الضوء على أن هذه المشاريـع لا تحترم المبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس) وأن من شأن انتشار مبادرات إنشاء آليات قطاعية لحقوق الإنسان أن يؤجل أو حتى ينحي جانبا مسألة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان(9).
但是,它强调这些草案不符合关于国家机构地位的原则(《巴黎原则》), 而且不断增加针对部门人权机制的举措可能导致推迟甚至放弃设立独立的国家人权机构。 - وترى ألمانيا، مع عدد من البلدان الأخرى، مناقشة هذه القضايا بروح بناءة وبهدف الوصول إلى نهج مركز ومنسق ومتكامل يضم كل فرد ولا ينحي جانبا أي تجمع إقليمي أمر يعود إلى الدول الأعضاء.
德国和其他一些国家一样认为,会员国有义务以建设性的精神讨论这些问题,以便达成一种突出重点的、统一协调的和一体化的作法,把每个人包括进来,并且不排斥任何区域集团。 - إلا أننا، شأننا في ذلك شأن أستراليا والولايات المتحدة وغيرهما، نشير إلى قلقنا من أن ورقة العمل تقترح، كما يبدو، أن ينحي المؤتمر جانباً مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتنطوي على خطر إعطاء انطباع بأن هذا سيؤدي إلى تجاوز التحديات التي نواجهها اليوم.
但我们与澳大利亚、美国和其他国家一样,愿意指出我们的关切,即工作文件似乎建议裁谈会将禁产条约搁置一旁,并可能给人以这会解决我们今天所面临的挑战的印象。 - ويرى المقترضون أن السبب في ذلك هو الأعباء الثقيلة للدين وخدمة الدين وبرامج التكيف الهيكلي التي يفرضها المقرضون، بينما ينحي هؤلاء باللائمة على السياسات السيئة والحكم غير السديد أو الإدارة غير السليمة للشؤون العامة، والفساد والإفلات من العقاب في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
借款人指摘沉重的债务负担、还本付息和债权人强加的结构调整方案,而后者则将其归咎为重债穷国和最不发达国家的政策不当、公共事务管理不善或失误、腐败和有罪不罚。 - ربما كان من الجدير بالمراقب الفلسطيني أن يتوقف ولو مرة واحدة عن البحث عن طرف آخر ينحي عليه باللائمة وأن يتوقف ولو مرة عن هذه المهزلة التي تتمخض الخطب البلاغية فيها عن قرارات زائفة ومشوهة لا تخدم إلا إخفاء حقيقة أن القيادة الفلسطينية ترفض القيام بالشيء المطلوب منها وهو مكافحة الإرهاب.
巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是打击恐怖主义。
更多例句: 上一页