يحفّز造句
例句与造句
- وينبغي لتحويل أنماط الاستهلاك أن يعمل على إيجاد وظائف وأسواق جديدة، وأن يحفّز الابتكار في مجال الاستدامة، وأن ينقل المدّخرات والموارد إلى مشاريع مُنتجة وأن يتصدّى لسوء التغذية والسمنة؛
转变消费模式应该创造出新的就业机会和市场,刺激可持续发展创新,将节约的资源转向生产力高的企业,解决营养不良和肥胖问题; - والنتيجة هي مجتمع يحفّز على الفساد على العموم، تكون فيه المكافآت المالية (بل في بعض الحالات الاجتماعية والسياسية) على المشاركة في القطاع غير المشروع أكبر في أحيان كثيرة من المكافآت على المشاركة في الاقتصاد المشروع.
结果是社会的全面腐败,参与非法活动经常比参与合法经济活动的经济(某些情况下甚至是社会和政治)获得更大的回报。 - وإذ أثبت صندوق بناء السلام على أنه قادر على توفير التمويل بسرعة للعمل المبكر، ينبغي أن يحفّز ذلك بقية الشركاء على توفير التمويل الطويل الأجل حتى لا تذهب المكاسب التي تحققت هباء.
建设和平基金已证明有能力快速筹集资金,以便尽早采取行动,这将促使其他合作伙伴提供长期的资金,防止失去任何已得到的成果。 - وأضاف أنه سيواصل، في الأشهر المتبقية من ولايته، الإسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة، وأنه يشارك في التفاؤل الذي يحفّز الشعوب الأصلية التي تجاهد من أجل الاعتراف بحقوقها على الصعيدين الدولي والوطني.
在其任期剩下的几个月里,他将继续致力于切实解决这些紧迫问题,分享激励土着人民争取国际和国内对其权利的承认的乐观精神。 - وفي ظل التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم، سيتعين أن تعمل هذه الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة مع جميع الجهات المعنية، بما يحفّز على اتخاذ الإجراءات على الصُّعد المحلي والوطني والعالمي.
鉴于世界今天所面临的巨大挑战,这一全球可持续发展伙伴关系必须让所有相关利益攸关方参与,促进地方、国家和全球各级的行动。 - ولئن أسهم تطبيق المذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312 إسهاما كبيرا في الكشف عن حالات الارتشاء، فقد نُظر إليه من جهة أخرى على أنه يحفّز الأشخاص على الإقدام على الرشو.
尽管适用关于第312条的正式说明为增加所起诉的被动贿赂犯罪案件数量发挥了很大作用,但据认为这也具有刺激人们从事主动行贿的作用。 - وينبغي أﻻ يقوم دور الحكومة على فرض هياكل على المشاريع التجارية، بل أن يحفّز الحوار بين القطاعين العام والخاص وأن ييسر الشراكة بين الجهات الفاعلة التي ﻻ يوجد بينها عادة أي تفاعل.
政府的作用不应当是给工商业加上条条框框,而是应当刺激公共 -- -- 私营部门的对话,为通常互不相干的行为者建立伙伴关系提供便利。 - وفي وسع الاستثمار أن يطلق العنان للنمو بصورة مباشرة وغير مباشرة عن طريق تحسين البنية التحتية (النقل والطاقة والمياه وما شابهها) التي تعزز إنتاجية الشركات، ما يحفّز أصحاب المشاريع على الاستثمار وتشغيل المزيد من الناس.
投资可以直接和间接地推动增长,通过提供更好的基础设施(运输、能源、供水等)提高企业生产率,从而激励企业进行投资和雇佣更多人。 - وكذلك ترحب نيجيريا بالبرنامج الرئيسي هاء، الذي يقدم المساعدة على تحسين قدرات تنظيم المشاريع والارتقاء بالمهارات التقنية لأصحاب المشاريع في الريف ولصاحبات المشاريع، كما يحفّز القدرات الإنتاجية للمنشآت الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة، وخصوصا في القطاع الزراعي والصناعي.
尼日利亚还欢迎实施主要方案E,该方案有助于提高农村和女企管人才的企业管理能力和技能,并促进微小中型企业,特别是农产工业部门的生产能力。 - 4- يجب التخلي نهائياً عن مبدأ غير مقبول وهو مبدأ " الردع النووي " ، الذي يبعد كل البعد عن الإسهام في تحقيق نزع السلاح النووي، بل يحفّز على إدامة امتلاك هذه الترسانات.
" 核威慑 " 学说不能接受,必须永远予以放弃,因为这种学说不仅完全无助于核裁军,而且只能怂恿这些武器的长期存在。 - وترى المملكة المتحدة أن هذا الأمر يمكن أن يمتد ليشمل اشتراطَ توفيق المركز غير القانوني للمهاجر، أي إكسابه مركزا قانونيا، قبل أن يتسنى للدولة اتخاذ أي إجراء من أجل إنفاذ الإبعاد، لأن الامتناعَ عن ذلك يحفّز على المغادرة
联合王国认为,在国家能够采取任何行动将非法移民驱离之前,这可能会引申出使其身份正当化、也就是给予其合法身份的要求,因为不这样做就等于是促使离境。 - " تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، بوسائل منها التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل صد الطلب الذي يحفّز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، التي تفضي إلى الاتجار. "
缔约国应采取或加强立法或其他措施,例如教育、社会或文化措施,包括通过双边或多边合作,以抑制那种助长对人特别是对妇女和儿童的剥削从而导致贩运的需求。 - ومن الجائز التوصية بإجراء مزيد من البحوث عن كيفية تحقيق الفعالية في تصميم وتنفيذ التدابير الكفيلة بخفض الطلب، وذلك لتقديم المساعدة إلى الدول، بمقتضى بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بغية كبح الطلب الذي يحفّز كل أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، مما يؤدي إلى الاتجار بالأشخاص.
此外,可能建议就如何有效制定并执行旨在减少需求的措施开展进一步研究,以协助各国根据《贩运人口议定书》抑制助长各种剥削人口特别是妇女和儿童形式从而导致贩运人口的需求。 - ولئن كان يلزم إشراك الجماعات كافة لكي يتم التوصل إلى تسوية شاملة، فإن استعداد بعض الحركات والجماعات المسلحة في الوقت الحالي للتفاوض يعني أن هناك إمكانية لبدء المحادثات، وهو ما قد يولّد زخما ربما يحفّز الحركات المتعنتة على الانضمام إلى العملية السياسية.
为了达成全面解决办法,固然需要所有各团体的共同参与,但目前一些运动和武装团体表示愿意谈判,也意味着谈判是可以进行的,并有可能形成一股势头,成为一种鼓励因素,促使其他态度固执的运动也加入政治进程。 - وإذ توجّه الانتباه خصوصا أيضاً إلى أنّ بروتوكول الاتجار بالأشخاص يحثّ الدول، في جملة أمور، على أن تعتمد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، مثل التدابير التعليمية أو الاجتماعية أو الثقافية، أو أن تعزّز القائم من هذه التدابير، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل تثبيط الطلب الذي يحفّز جميع أشكال الاستغلال ويؤدّي إلى الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
还特别强调《贩运人口议定书》除其他事项外促请缔约国采取或加强立法或其他措施,例如教育、社会或文化措施,包括通过双边或多边合作,以遏制那种助长各种形式的剥削从而导致贩运人口特别是贩运妇女和儿童的需求,
更多例句: 上一页