متداخل造句
例句与造句
- والمخاطر المؤسسية الرئيسية، على وجه الخصوص، غالباً ما تكون ذات طابع متداخل من حيث تأثيراتها وضرورة اتخاذ إجراءات للتصدي لها على عدة مستويات بغية التخفيف من آثارها.
尤其是,关键机构风险从其影响上看往往在性质上是跨部门的,有必要在各级采取缓解行动。 - والنظام متداخل الوظائف ومن شأنه تيسير إمكانية الحصول على المعلومات وإدارتها ويسهل التعاون وتبادل الوثائق بين الأفرقة.
电子文件管理系统能够发挥多种作用,将改善信息获取和信息管理状况,并将为不同人员之间的合作和文件共享提供便利。 - واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نعيش كلنا في عالم متداخل مع تحديات تؤثر علينا جميعا، وهي بهذه الصفة، تتطلب استجابة عالمية.
我们今天生活在一个比以往任何时候都更加互相关联的世界,面临影响我们所有人并因此需要全球应对的挑战。 - ويمكن لتحليل متداخل يشير إلى تعزيز وحماية الأقليات في مختلف البلدان أن يجعل المعلومات التي توفرها الإجراءات الموضوعية أكثر جدوى في هذا السياق.
对各国增进和保护少数群体问题进行全面的分析,可以使负责各专题程序者提供的资料在此方面发挥更大的作用。 - وفي إكوادور، نشَّط قانون (تنظيم) التعليم المتداخل الثقافات المعارف المتوارثة عن الأسلاف من أجل تنمية مجتمع متداخل الثقافات في إطار نظام التعليم الثنائي اللغة القائم على التداخل بين الثقافات.
在厄瓜多尔,《跨文化教育组织法》,通过跨文化双语教育系统内发展跨文化社会振兴了传统知识。 - وتتيح السياسات العامة المتعلقة بالتعليم التكميلي للشعوب الأصلية تنفيذ تعليم متداخل الثقافات في جميع المدارس والكليات كخطوة نحو التعددية الثقافية والاعتراف بتنوع الشعوب.
关于土着人民补充教育的政策使所有学校和学院能够落实跨文化教育,其目的是实现多元文化主义,承认民族多样性。 - والسياسات العامة المتعلقة بالتعليم التكميلي للشعوب الأصلية تتيح تنفيذ تعليم متداخل الثقافات في جميع المدارس والكليات بهدف الانتقال نحو التعددية الثقافية والاعتراف بتنوع الشعوب.
关于土着人民补充教育的政策使所有学校和学院能够落实跨文化教育,其目的是实现多元文化主义,承认民族多样性。 - وكان الإطار الناجم عن ذلك، مع وجود 17 نتيجة أغلبها متداخل من حيث الموضوع وعناصر للبرنامج تسهم في نتائج عديدة، صعب الاستخدام كأداة استراتيجية للتواصل.
框架开列了17个成果,其中许多内容重复,多个方案组成部分对几个成果作出贡献,因此难以用作战略沟通工具。 - إن النهج " العنقودي " بصيغته المعدلة من جديد في عام ١٩٨٥ تفرض النظر في مسائل التنفيذ بشكل متداخل غير واضح.
- 1985年进一步修订的 " 综合性 " 办法迫使须对各项执行问题作杂乱和重复的考虑。 - ومفاده أن نجاح أوروبا الاقتصادي يعتمد على نموذجها الاجتماعي الفريد كما أنه متداخل فيه.
最近里斯本会议强调了也许对于我们多数人来说显而易见的问题 -- -- 欧洲的经济成功依赖于其独特的社会模式并与这种模式紧紧联系在一起。 - الاحتفال السنوي الرابع عشر باليوم الدولي للمسنين - " المسنون في مجتمع متداخل الأجيال "
2005年9月7日至14日-国际老年人日第十四年度庆祝活动- " 老年人在多代社会中的作用 " 。 - وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بضرورة إعادة النظر بعناية في نطاق اﻻتفاقية المقترحة، على ضوء تلك الصكوك، تجنبا لخلق نظام متداخل أو متعارض يضعف فعالية الصكوك القانونية القائمة.
他们认为,应参考这些文书,仔细审查拟议的公约的范围,以免建立可能贬损现有法律文书效力的重复或冲突制度。 - ونحن نعيش في عالم متداخل ومترابط، وستصبح هذه التحديات والمسائل ذات أهمية أخطر، ونحن نواصل مواجهة أزمة مالية عالمية حادة.
" 我们生活在一个相互依存和相互联系的世界中,由于我们继续面临严重的全球金融危机,这些挑战和问题将变得更为严峻。 - فأولاً، إن عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وكذلك برامج العمل الوطني للتكيف تتسم بطابع متداخل وتقتضي تقديم مدخلات ومشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المنتمين إلى خلفيات تقنية مختلفة.
第一,国家能力自评和国家适应行动方案本质上是相互交叉的,需要一系列广泛的具有各种技术背景的利害关系方投入和参与。 - وفي الوقت نفسه، يجب أن نتوخى الحذر حتى لا نثقل كاهل المجلس بأمور ذات طابع متداخل يمكن معالجتها بصورة أفضل في محافل الأمم المتحدة الأخرى.
与此同时,我们必须谨慎行事,不要让安全理事会因处理具有跨部门性质的事务而负担过重,那些事务应该在联合国其他论坛着重处理。