تتوان造句
例句与造句
- 247- وكما يتضح، لم تتوان الحكومة عن كفالة الأمن الغذائي لجميع البنميين باعتباره حقا للبشر جميعاً، ولكن مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات حرمانا بين السكان.
可见,政府时刻努力向所有巴拿马人保证每个人有权得到的粮食保障,但它特别注意处于最不利地位的人口阶层。 - 3 -يرحب بالتقدم المحرز في الجهود المبذولة لاستعادة السيطرة على المناطق الواقعة شمال مالي، التي تحتلها جماعات إرهابية وإجرامية مسلحة، بفضل المساعدة الفعالة التي لم تتوان فرنسا عن تقديمها.
欢迎在法国的迅速和有效援助下,在努力夺回马里北部被武装恐怖分子和犯罪团伙占领的地区方面取得进展。 - ولذلك، فإنه فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، لم تتوان ساموا على مرّ السنين عن تقديم دعمها المبدئي لتوسيع المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
因此,关于安全理事会改革,萨摩亚多年来从未动摇过其对扩大安理会常任理事国和非常任理事国数目的原则支持。 - وقد وقعت البرازيل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها ولم تتوان عن دعم المعاهدة منذ بداية المناقشات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
巴西已签署并批准《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》),并且自从就该问题开始多边讨论以来就一直支持该条约。 - وفي هذا الإطار، إن المملكة المغربية ومنذ استقلالها جعلت من بناء مشروع المغرب العربي خيارا استراتيجيا، ولم تتوان في الإسهام بكل صدق في الدفع بالمشروع المغاربي وتفعيل مؤسساته.
自其独立以来,摩洛哥王国一直把阿拉伯马格里布联盟项目置于其优先事项的首要地位,并且视之为一个战略选项。 - كما لم تتوان في تنفيذ التزاماتها الدولية منذ أن تعهدت بالتضامن مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية والإنسانية للألفية، حيث أنها زادت من إسهاماتها ومساعداتها من أجل بلوغ تلك الأهداف النبيلة في موعدها المقرر.
自从我们承诺与国际社会合作,以便如期实现崇高的千年发展目标以来,我们在国际承诺方面也从未失信。 - وعلاوة على ذلك، وخلال هذه الفترة، لم تتوان قوات الاحتلال الإسرائيلية عن تنفيذ عمليات عسكرية يومية موجهة ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية، بمن في ذلك رئيس السلطة الفلسطينية.
此外,在此期间,以色列占领军每天还继续对巴勒斯坦人民和包括巴勒斯坦权力机构主席在内的巴勒斯坦领导人进行军事攻击。 - منذ أن اتخذ مجلس الأمن قراره 2036 (2012) لم تتوان مفوضية الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة في بذل الجهود من أجل تنفيذ الجوانب ذات الصلة في القرار المذكور.
自通过安全理事会第2036(2012)号决议以来,非盟委员会和非索特派团部队派遣国一直不遗余力地执行上述决议的有关规定。 - وحكومة بوروندي لم تتوان في اهتمامها بالمرأة الريفية، فهي قد شرعت في إجراءات للتوعية بشأن الصحة الإنجابية، وتشكيل تجمعات إنتاجية، وتعزيز الأنشطة المولّدة للدخل في جميع المشاريع، إلى جانب تقديمها لائتمانات صغيرة.
布隆迪政府没有忽略关注农村妇女,启动了一些动员活动,内容涉及生殖健康、支持生产团体、在所有项目中促进创收活动,以及发放小额贷款。 - هذه الدول التي لم تتوان عن اتباع سياسة الكيل بمكيالين أو بمكاييل عدة وتتدخل بشكل سافر في شؤون الدول ومنها بلدي العراق تحت مختلف المسميات والمبررات التي لم تعد تنطوي على أحد.
而上述国家毫不犹豫地的采取双重或多重标准,以各种借口 -- -- 而他们骗不了任何人 -- -- 肆无忌惮地干涉别国事务,其他包括伊拉克在内。 - وفي هذا المجال، لم تتوان الأمم المتحدة عن الانكباب على معالجة مسألة الصراع العربي الإسرائيلي منذ اندلاعه، وأصدرت بشأنه مجموعة من القرارات الهادفة لإعادة الحقوق إلى أصحابها وتثبيت دعائم السلام والتنمية.
在这一背景下,自阿拉伯-以色列冲突爆发以来,联合国毫不犹豫地着手解决这一问题,并通过了一系列决议,旨在恢复人民的权利并巩固和平与发展的支柱。 - والجزائر، التي دأبت على انتهاج سياسة متوسطية نشطة قائمة على مبادئ التعاون والصداقة وحسن الجوار والاحترام المتبادل، لم تتوان عن الدعوة والعمل من أجل توطيد هذه المبادئ وتجسيدها على أرض الواقع، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
阿尔及利亚一贯在合作友好、睦邻和相互尊重原则的基础上,奉行积极的地中海政策,一贯呼吁并采取行动来促进这些原则并在地中海地区执行这些原则。 - ولم تتوان الدولة عن العمل على القضاء على هذه الظاهرة، عن طريق نشر التعليم ومحو اﻷمية وتوجيه أجهزة اﻹعﻻم والتعليم إلى إبراز أضرار الختان، وذلك فضﻻ عن العقوبات المقررة في قانون العقوبات لمن يزاول هذه العمليات من خﻻل ممارسة مهنة الطب بغير ترخيص ويؤدي اﻷمر به إلى إحداث إصابات وجروح بمن تقع عليها هذه المزاولة.
国家一直不懈地努力通过推广教育、消除文盲和指导传播媒介,使公众注意这种作法的有害影响,从而铲除女性割礼。 - السلطة القضائية التي تحمي كل مواطن وتضمن حقوقه، لم تتوان عن تطبيق الاتفاقيات الدولية ومن ضمنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حتى عند وجود اختلاف عملا بالمادة الثانية من قانون أصول المحاكمات المدنية.
保护并保证每个公民权利的司法部门没有忘记履行国际协定,包括《消除对妇女一切形式歧视公约》,甚至在发生矛盾时也依照民事诉讼法典第2条履行国际协定。 - كما أن توغو التي لم تتوان قط عن الإعراب عن مقتها لجميع أعمال العنف والمناورات الإرهابية تواصل، ضمن الإطار الذي حدده قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، جهودها الرامية إلى مكافحة هذه الآفة وإلى المساهمة في استئصالها من العالم بالرغم من تواضع الوسائل المتاحة لها.
另外,多哥一贯对一切暴力行动和恐怖主义阴谋表示唾弃,它定在第1373号决议的框架下,继续努力打击这一祸患,使之从世界上消灭,尽管多哥资源有限。