الزواج الأحادي造句
例句与造句
- حسبما جاء في الفقرات 177 إلى 180 من التقرير الأوَّلي، يكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
如第一次报告第177至180段所述,《婚姻条例》保证男女有权在完全自由同意下,缔结一夫一妻的婚姻。 - وبغية تعزيز اختيار الزواج الأحادي تجرى منذ اعتماد القانون حملات توعية وإعلام وتدريب في هذا الصدد، كما أدرج هذا الموضوع في الأنشطة التربوية وأنشطة التدريب المهني.
自该法通过以来,为提倡一夫一妻制,开展了提高认识、宣传和培训活动,并将此问题纳入职业教育和培训活动。 - 71- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة ضد تعدد الزوجات والزواج المبكر، أشار رئيس الوفد إلى أن كوت ديفوار لديها نظام يقوم على الزواج الأحادي وأن تعدد الزوجات يعتبر مخالفة.
关于对一夫多妻制和早婚采取的措施,部长回答说,科特迪瓦实行一夫一妻制,一夫多妻制被认为是一种罪行。 - والمادة المعدلة 78 من القانون المدني تنص على أن الزوجين يمكنهما التخلي عن الزواج الأحادي أثناء زواجهما، مما أدى إلى شيوع نظام فصل الممتلكات أكثر من نظام الملكية المشتركة.
经修正的法典第78条规定,配偶在婚姻存续期间可以放弃一夫一妻制,其结果是,财产分割制比共同所有制更加普遍。 - ويضع قانون قضايا الزوجية، الفصل 152 من قوانين كينيا، آليات لمنح الطلاق، والفصل القضائي، والإبطال وأشكال الإنصاف الأخرى المتعلقة بالزواج الناشئة عن حالات الزواج الأحادي القانوني.
《肯尼亚法律第152章婚姻诉讼法》对批准离婚、依法分居、取消婚姻和其他源于一夫一妻制婚姻法令的婚姻救济做了规定。 - وفي الزيجات المشمولة بتعدد الزوجات، يلاحظ أن حقوق ومسؤوليات الزوج إزاء زوجاته وحقوق ومسؤوليات الزوجات إزاء زوجهن لا تختلف على الإطلاق عما هو سائد في الزواج الأحادي من حقوق ومسؤوليات.
在一夫多妻制的情况下,丈夫对妻子们的权利和责任以及妻子们对丈夫的权利和责任同一夫一妻制的情况没有任何差别。 - في موضوع الزواج والعلاقات الأسرية، يشترط في الزواج الأحادي الذي يعترف به القانون القبول الحر للزوجين وبلوغ السن الدنيا، ويعطي من حيث المبدأ نفس الحقوق والواجبات.
在婚姻和家庭关系方面,法律规定实行一夫一妻制,婚姻必须基于双方一致同意并达到法定婚龄,并规定夫妻双方原则上享有同等权利、承担同等义务。 - ومن الجدير بالثناء أيضاً أن الدولة رسَّخت مبادئ الزواج الأحادي في إقليم مايوت الواقع وراء البحار ومنعت فيه التطليق من طرف واحد والتمييز بين الأبناء في مسائل الميراث على أساس نوع الجنس أو الشرعية.
委员会还赞扬缔约国在马约特海外领土实行一夫一妻制原则,禁止单方面的离婚,在继承问题上禁止对子女有基于性别或嫡系的差别待遇。 - وفي الأسر الممتدة أو الأسر النواة إلى حد ما، وفي الزواج الأحادي الزوجة أو الزواج المتعدد الزوجات، وفي المدن أو المناطق الريفية، تشغل المرأة في هذه العلاقات كافة موقع التابع وتخضع لمختلف أشكال التمييز تبعا لسن ومستوى الثراء.
在扩大的家庭或一些核心家庭中,在一夫一妻或一夫多妻制下,在城市或乡村,以及在所有的关系中,妇女均处于从属地位,并受到基于年龄和财产状况的歧视。 - وكانت بوركينا فاصو من أول بلدان غرب أفريقيا التي اعتبرت الزواج الأحادي الشكل المفضل للزواج في القانون؛ ولكن حين كان " القانون المتعلق بالفرد والأسرة " يُناقَش على الصعيد الوطني، رفض سكان المناطق الريفية في البلد بشكل قاطع فكرة إلغاء تعدد الزوجات.
布基纳法索是首先在法律上鼓励一夫一妻制的西非国家之一。 但是在全国范围内讨论《个人和家庭法典》时,农村地区人口却强烈反对废除一夫多妻制。 - فالنظام القائم على اختيار الزواج الأحادي يفضي إلى ما اصطلح على تسميته " الأسرة ذات الوالدة الوحيدة " في حين أن النظام القائم على اختيار تعدد الزوجات يفضي إلى ما اصطلح على تسميته " الأسرة النواة " .
选择一夫一妻制的可被定位为 " 单亲家庭 " ,一夫多妻制的则被称为 " 核心家庭 " 。 - وقالت هل المرأة تعرف حقوقها؛ وفي حالة انتهاك تلك الحقوق على يد الزوج، بقيامه على سبيل المثال بالاقتران بزوجة أخرى على الرغم من مبدأ الزواج الأحادي المعمول به بموجب القانون الأنغولي أو بإساءة معاملة الزوجة، هل تستطيع الزوجة أن ترفع الأمر إلى المحكمة؟
妇女了解自己的这些权利吗? 如果这些权利被丈夫侵犯,比如尽管安哥拉法律规定一夫一妻制,但是丈夫仍然再娶一个妻子,或者虐待妻子,妻子会将其诉诸法庭吗? - وبهذا فهو يلغي زواج السِّلفة (المادة 122)، ويرفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الرجل والمرأة إلى الثامنة عشرة من العمر (المادة 123)، وينص على الزواج الأحادي (المادة 143)، والسلطة الأبوية والمساواة في حقوق الإرث بين الأبناء ذكوراً وإناثاً (المادتان 594 و604).
并废除了娶寡嫂制(第122条)、规定了男女的合法结婚年龄为18岁(第123条),确立一夫一妻制(143条),明确了父母的权威和儿女平等的继承权(第594和604条)。 - ومع هذا، فإنه إذا ما وضع في الاعتبار أن تعدد الزوجات يظل حقيقة واقعة في المنطقة، وفي بوركينا فاصو بالتحديد، فإن الحكومة قد اضطرت إلى التشريع لأغراض الذين يمارسونه، في حين أنها تضطلع في الوقت نفسه بحملات يراد بها أن تكفل إدراك النساء والفتيات لواقع أن الزواج الأحادي هو الشكل المفضل للزواج.
不过,既然这一地区、尤其是布基纳法索依然存在一夫多妻制,政府就必须为一夫多妻制婚姻制定立法,同时也进行宣传,让少女和妇女认识到一夫一妻制才是更好的婚姻。 - ويلغي أيضاً زواج السِّلفة (المادة 122)، ويرفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الرجل والمرأة إلى سن الثامنة عشرة (المادة 123)، وينص على الزواج الأحادي (المادة 143)، والسلطة الأبوية والمساواة في حقوق الإرث بين الأبناء ذكوراً وإناثاً (المادتان 594 و604).
同样,该守则废除了娶寡嫂制(第122条),规定了男女的合法结婚年龄为18岁(第123条),确立一夫一妻制(第143条),明确了父母的权威和儿女平等的继承权(第594和604条)。