التوقّعات造句
例句与造句
- وآمل للدورة الخامسة والستين التي تبدأ الآن، أن تثبت أننا قادرون على إحداث فرق. كما آمل لها أن تلبّي التوقّعات الكبرى المنشودة منّا.
我希望现在正在开始的第六十五届会议能够表明,我们能够做些实事。 - وسُجِّل زهاء ألف مشارك من أكثر من 80 بلداً مختلفاً في المنتدى، الأمر الذي جاوز التوقّعات إلى حدٍّ بعيد().
来自80多个国家的近1,000名与会者注册参加论坛,远超过主办方的预期。 - ونحن ندرك الجهود المبذولة في الاجتماع الأخير الذي عُقد في بون، فضلاً عن التوقّعات للاجتماع الافتتاحي المقرر عقده في المكسيك.
我们认识到最近于波恩举行的会议所作的努力,以及将在墨西哥开幕举行会议的前景。 - وإذا لم تفعل ذلك فإن دليل الممارسة لن يحقق كاملاً التوقّعات التي كان من حق اللجنة التعبير عنها.
如果委员会不这样做,《实践指南》就难以100%的达到其期望,而这种期望是合情合理的。 - ولا يزال حجم الإيرادات المُسقَط أدنى بكثير من إيرادات فترة السنتين السابقة، بسبب التوقّعات العالمية الراهنة فيما يخصّ أسعار الفائدة في الأسواق المالية.
鉴于当前对金融市场利率情况的全球展望,预计收入将继续大幅低于上一个两年期。 - ولوحظ أيضا إن ذلك النهج تتجلى فيه التوقّعات العادية للأطراف ويكفل تطبيق قانون واحد على المسائل المتعلقة بالأنشطة المصرفية.
另据称,这种做法反映了各方当事人的惯常期望,规定对银行活动的相关问题适用同一种法律。 - ويستخدم التقريرُ الرابع عن التوقّعات (GEO-4) تقريرَ اللجنة العالمية مرجعاً لتقييم التقدّم في مسار معالجة قضايا البيئة والتنمية الرئيسية.
《环境展望4》使用该报告作参照,评估20年来在处理关键环境和发展问题方面所取得的进步。 - وعمَّمت الأمانة، أثناء انعقاد الاجتماعين الثاني والرابع للمكتب الموسّع، التوقّعات المؤقتة المتعلقة بالوثائق التي ستقدّم إلى المؤتمر الثاني عشر.
在扩大主席团的第二和第四次会议上,秘书处分发了预计向第十二届大会提交的文件的临时清单。 - وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على النحو الملائم على السواء التوقّعات الثابتة لدى الأطراف والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة.
这些过渡条款应适当地论及当事人已确定的预期以及未来交易需要具有确定性和可预测性。 - وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على نحو ملائم كلا من التوقّعات الثابتة لدى الأطراف، من جهة، والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة، من جهة أخرى.
这些过渡条款应适当论及当事人的确定预期和未来交易对确定性及可预测性的需要。 - وتشير التوقّعات إلى أنه خلال بقية عام 2011 وفي عام 2012، ستتخفّف بلدان أكثر وأكثر من تدابير الدعم، النقدي منها والمالي.
2011年余下时间和2012年的前景认为,预计越来越多的国家将进一步放松货币和财政支持的措施。 - وسوف يؤدّي وضع معايير أداء واضحة إلى توضيح التوقّعات مع إتاحة الفرصة أمام المكاتب إلى توخّي المرونة في تحديد كيفية مواجهة تحدّيات التقييم.
采用明确的绩效标准后,将清楚说明期望达到的成果,又让办事处能够灵活决定如何克服评价的挑战。 - كما يسلّط التقرير الرابع عن التوقّعات الضوءَ على دور البيئة الحيوي في التنمية، ولا سيما من أجل رفاه الإنسان، وهو الجانب الأهم.
《环境展望4》凸显了环境在发展中的重要作用,更为重要的是,凸显了环境对于人们生活的至关重要的作用。 - وفي بعض المجتمعات، لم يعد تكوين أسرة خياراً يلقى احتراماً عاماً بالنسبة للمرأة بسبب التوقّعات المجتمعية، وهي أنها يجب أن تُعطى الأولوية لتطورها الوظيفي.
在一些社会中,成立家庭不再是妇女普遍尊重的选择,因为社会的期望是,妇女必须优先考虑拥有一份职业。 - ويعتبر إمكان الحصول على معلومات دقيقة وموثوقة لبنة أساسية للاسترشاد بها في التوقّعات وإعداد رؤية وطنية واقعية وعادلة للثروة الوطنية للمجتمعات وإعداد سياسات ملائمة للحفاظ عليها.
获得准确、可靠的信息是告知预期、建立现实公平的国家愿景和制定保障社会自然财富适当政策的基石。