التشرّد造句
例句与造句
- ومن ثم فهو يشجِّع بقوة الدول المانحة على تخصيص التمويل الكافي من أجل الاستجابة الفعّالة والمستدامة إزاء حالة التشرّد الداخلي في السياقات الحضرية.
他大力鼓励捐助国提供充足的资金,通过有效和可持续的方式来解决城市地区的境内流离失所问题。 - وفضلاً عن ذلك، فإن حالات التشرّد المدفوعة بالأحداث ما زالت حتى اليوم تنزع إلى أن تكون قصيرة الأجل بمعنى أن الكثيرين يعودون إلى الموقع الأصلي ما أن تنحسر وطأة الحادثة ذات الصلة.
此外,迄今由事件驱动的流离失所往往是短暂的,一旦事件过去则许多人返回原地。 - ومن ثم فمن الضروري مواصلة الدعوة إلى تدعيم الاستجابة الدولية إزاء مشكلة التشرّد مع بذل جهود داعمة إلى استخدامها على الأرض في الوقت المناسب.
必须继续开展宣传,强化国际社会对于流离失所问题的应对措施,支持有关方面及时在当地开展工作。 - وتطلب المفوضية إلى المجتمع الدولي أن يتقاسم الأعباء والمسؤوليات وأن يضاعف جهوده لإيجاد حلول لحالات التشرّد وانعدام الجنسية الكثرة التي تنتشر حول العالم.
难民署呼吁国际社会分担负担和责任,并加倍努力,为世界各地的诸多流离失所状况和无国籍状况寻求解决方案。 - وتواصل الحكومة أيضاً جهودها من أجل رفع مستوى الوعي بمشكلة التشرّد الداخلي على الصعيد الوطني والاحتفاظ ببيانات عن أعداد المشردين داخلياً والتعاون مع المنظمات الدولية.
政府还继续在提高国内对内部流离失所问题的认识,保管关于内部流离失所者人数的数据,并与国际组织合作。 - وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بارتفاع أعداد حالات التشرّد فيما بين السكان الأصليين والسكان الكولومبيين من أصل أفريقي، غالباً بسبب وجودهم في المناطق المتضرّرة من النزاع(125).
受威胁民族协会的报告显示,大量的土着人和非洲后裔流离失所,其中大部分人就居住在武装冲突最严重的地区。 - وينبغي أن تدرس هذه التقييمات الآثار المحتملة على جميع أشكال الحيازة القائمة وعلى فئات السكان المعرّضة للإجلاء، بما في ذلك التشرّد الناجم عن حركة السوق.
这些评估应审查对现有所有保有权形式以及对可能受到驱逐的群体,包括对因市场原因导致流离失所者的潜在影响。 - وقال إن المفوضية توسع نطاق عملها مع الشركاء ومع المؤسسات الوطنية والمنظمات القائمة على الأسس المجتمعية من أجل استكشاف سُبل جديدة لمعالجة حالات التشرّد التي توجد خارج المخيمات.
难民署正在扩大它同伙伴、国家机构和社区组织的合作,探讨采用哪些新办法应对营地外环境中的流离失所现象。 - كما أن من اللازم أن تُكفل حالة من التأهب في جميع الأوقات باعتبار أن أوضاع التشرّد الداخلي يمكن أن تنشأ من واقع الكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان.
务必要增强协调能力,而且由于自然灾害或人为灾害均可能导致境内流离失所问题,务必要确保随时保持准备。 - 408- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمسجونين بسبب التشرّد والتسوّل وغير ذلك من الجرائم الصغيرة.
委员会表示关切的是,在监狱强迫劳动的做法,特别是强迫未成年人和那些因流浪罪及其他轻微罪行而被关押的人劳动的做法。 - ويعتبر أن أرمينيا تشكل حالة فريدة من نوعها إذ يمكنها تسوية الحالات المتبقية من التشرّد الداخلي وبذلك تخرج من عداد البلدان التي تواجه مثل هذه الحالات.
代表认为,亚美尼亚的情况独特,因为该国可以解决余留的国内流离失所问题,从而脱离有国内流离失所问题的国家之列。 - وينبغي إيلاء الأولوية لدعم الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث في حالات التشرّد ومراحل ما بعد النزاع، نظرًا للعلاقة بين أمن المرأة الاقتصادي وقدرتها على تجنب استراتيجيات التكيّف الضارة.
鉴于妇女的经济安全与其能否避免采取有害应对战略有关,应该在流离失所和冲突后环境中优先考虑支助女户主家庭。 - وإن الأطفال، ولا سيما أطفال الشوارع ومخيمات المشرّدين داخليا، أكثر عرضةً للتجنيد بسبب معاناتهم المستمرة في التشرّد والهجر والإهمال واليتم والفاقة.
继续存在的流离失所、遗弃、忽视、孤儿和贫困情况使得儿童,特别是那些流落街头和国内流离失所者定居点的儿童特别是容易被招募。 - وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع جميع المشاركين في مباحثات جنيف الدولية على تحقيق الاستفادة القصوى من هذا المنتدى لتوفير بيانات مستكملة وتبادلها فيما يتعلق بمسألة التشرّد وبالتقدم المحرز نحو العودة.
此外,我还鼓励日内瓦国际讨论的所有参与者充分利用该论坛提供和交流关于流离失所状况和回归进展的最新数据。 - 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمسجونين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة.
委员会表示关切的是,在监狱强迫劳动的做法,特别是对未成年人和那些因流浪罪及其他轻微罪行而被关押的人进行强迫劳动的做法。