اقتداء造句
例句与造句
- وتولي حكومة جورجيا اهتماما خاصا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325، وسيكفل وزير الدولة لشؤون إعادة الإدماج أن تُنفَّذ خطة العمل اقتداء بروح هذا القرار.
格鲁吉亚政府特别重视联合国安全理事会第1325号决议,统一事务国务部长将确保本着决议精神执行《行动计划》。 - وسيساعد هذا التغيير على تحقيق تكامل وتآزر أفضل بين شتى الوحدات المعنية بالأعمال، اقتداء بالهيكل الاعتيادي للشركات الخاصة، وعلى تيسير اعتماد وتنفيذ النموذج الجديد للأعمال.
这个变化将有助于加强不同业务单位之间的一体化和增效作用,反映了典型的私营公司结构并且便于新业务模式的通过和实施。 - وتحثّ تلك الدول وكذلك الدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعدُ متأخراتها عن السنوات الماضية على تسوية ديونها في أسرع وقت ممكن، اقتداء بأمثلة حديثة العهد تجلّت في كل من أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا.
他敦促这些国家以及尚未缴纳其前几年拖欠会费的前成员国仿效阿塞拜疆、白俄罗斯、立陶宛和乌克兰尽快结清其债务。 - لكن اقتداء البرنامج الإنمائي بخطى اليونيسيف يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على توزيع موارد البند الأول بين البلدان المصنفة حاليا ضمن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المساهمة الصافية.
然而,跟随儿童基金会的做法会对开发署在目前归类为低收入国家、中等收入国家和净捐助国之间分配TRAC-1资源产生巨大影响。 - ويتطلب منع اﻷزمات وإدارتها زيادة التساوق والتنسيق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة اﻷطراف، وإن كان هذا ﻻ يعني بالضرورة وجوب اقتداء جميع السياسات النموذج ذاته أو عدم مراعاة الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية لكل بلد.
预防和控制危机需要国家政策和多边政策更好地配合和协调,但这不一定要遵循同一模式,应该尊重每一个国家的经济、社会条件。 - ونظراً ﻻنخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ينبغي لبلدان الشمال أن تدرك أن من صالحها في اﻷجل الطويل أن تزيد من المساعدات اﻹنمائية الرسمية لتشجيع التنمية في بلدان الجنوب، اقتداء بمثال خطة مارشال.
官方发展援助数量正在减少,北方国家必须认识到,根据马歇尔计划的原理,增加官方发展援助、促进南方国家的发展是符合它们的长远利益的。 - وتتعلق الخيارات الأخرى بدعم مشاريع إنشاء خطوط أنابيب الغاز، واستعمال الغاز الطبيعي الموجود في مكامن النفط، والذي يجرى حاليا إحراقه، وذلك اقتداء بالشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز، التابعة للبنك الدولي.
其他可选办法涉及支助天然气管道铺设项目和支助利用目前被燃烧掉的油藏中的天然气,世界银行全球减少天然气燃除伙伴关系目前就在这么做。 - ٥- وقد كان هناك، عند نشر توصيات اﻵيتيو، ما يربو على ٠٩ مركبة فضائية أخرجت بالفعل من المدار المتزامن مع اﻷرض لتدخل في طائفة واسعة من مدارات التخلص، وذلك اقتداء بالممارسة السابقة التي أرستها انتلسات في عام ٧٧٩١.
在国际电联的建议公布之前,已经沿用通信卫星组织1977年确定的先例,将90多个航天器从地球同步轨道转移到多种弃星轨道。 - وبعد فإننا، سواء بصفتنا ممثلين لبلادنا أوفي إطار المجموعة السياسية لكل منا، مستعدون لمواصلة هذا العمل حتى نصل به الآن، اقتداء بالصين، إلى المستوى الأعلى وإلى الجمعية العامة.
既然如此,共同主席先生,我们或以本国代表的身份,或在我们各自政治集团内部,愿意继续开展这一工作,像中国所述的那样使其进入下一个层次,并将其提交大会。 - وقامت اﻷمانة العامة، اقتداء بالنهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الواحدة والخمسين، بإعداد القائمة الموحدة الحالية للمرشحين من جانب المجموعات الوطنية التي تمثل جميع المعلومات التي وردت عن المرشحين لتسهيل اﻻنتخاب على جميع الممثلين. مرفـــق
遵循大会第五十一届会议采取的方式,秘书处编制了这份各国团体所提名候选人的综合清单,其中反映了所收到的有关提名的全部资料,以便利所有代表进行选举。 - وإننا نوجه أيضاً نداء إلى المجتمع الدولي من أجل توحيد الجهود والقرارات السياسية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق العالم الأخرى اقتداء بالمثل الذي قدمته تلاتيلولكو وبليندابا وبانكوك وراروتونغا.
我们还呼吁国际社会以《特拉特洛尔科条约》、《佩林达巴条约》、《曼谷条约》、《拉罗通加条约》为榜样,共同作出政治努力和决定,在世界其他地区也建立无核武器区。 - ينبغي أن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تعميم مهارات تسوية النزاعات في جميع أنحاء المنظمة، وذلك من خلال التدريب وبإخضاع الموظفين للمساءلة من خلال آليات التقييم، اقتداء بالمثال الذي وضعه الأمين العام ومجلس الأداء الإداري لكبار المديرين.
全组织应继续日常的将冲突解决技巧纳入主流的努力,效法秘书长和管理业绩委员会为高级管理人员树立的榜样,开展培训和通过评价程序机制进行工作人员的问责。 - كما يرحب الاتحاد الأوروبي، فضلا عن ذلك، وفي ظل التهديدات الجديدة في هذا المجال، بما قام به مؤتمر نزع السلاح، اقتداء بالاقتراح الذي تقدم به الرئيس الألماني للمؤتمر، في سبيل إعادة النظر في موضوع المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن موضوع الأسلحة الإشعاعية.
此外,鉴于这一领域存在的新威胁,欧洲联盟欢迎裁军谈判会议根据裁谈会德国主席的建议重新提出就放射性武器问题进行不限成员名额非正式磋商的问题。 - ففي قرارها 1044 (1994) وتوصيتها 1246 (1994)، أهابت الجمعية بجميع المجالس البرلمانية في العالم التي لم تقم بعد بالغاء عقوبة الاعدام الى أن تفعل ذلك على وجه السرعة، اقتداء بغالبية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
欧洲议会在其第1044(1994)号决议和第1246(1994)号建议中,吁请世界上尚未废除死刑的各国议会依照欧洲委员会成员国大多数议会的做法迅速废除死刑。 - لقد وافقنا على استثناء واحد، بالتصويت لصالح الفقرة 4 من المنطوق، وقررنا أن نفعل ذلك اقتداء بالآخرين للإعراب عن تأييدنا لقرار مجلس الأمن 1402 (2002) وجهود المجلس في هذا الصدد.
我们作了一次例外,那就是对执行部分第4段投赞成票,而且我们决定这样做是为了同其他国家一起,对安全理事会第1402(2002)号决议和安理会在这一问题上的努力表示支持。