ابتلي造句
例句与造句
- إن عدم تحقيق الحل لمشكلة الصومال المحيرة يشكل تحديا كبيرا للأمم المتحدة في تخليص الشعب الصومالي من المأساة والقسوة اللتين ابتلي بهما لسنوات طالت أكثر مما ينبغي.
索马里的未解之谜,是对联合国在如何使索马里人民摆脱他们多年来忍受的悲惨和残暴行为方面的一大挑战。 - ولئن كان هذا العالم قد شهد ازدهارا اقتصاديا غير مسبوق، فقد ابتلي في الوقت نفسه بآفة عدم المساواة التي بلغت مستويات خطيرة، حيث يعيش بلايين البشر في فقر مدقع.
尽管经济呈现前所未有的繁荣景象,但世界仍然为极度不平等的现象所困扰,数十亿人依然生活在赤贫之中。 - وبهذه الروح، يدعو وفدنا مرة أخرى إلى التعاون والاتحاد في وضع وتنفيذ تدابير عملية المنحى لمعالجة التحديات والمشاكل التي ابتلي بها كوكبنا.
本着这种精神,我国代表团再次要求进行合作,齐心协力,制订并执行着眼于行动的措施,以应对世界面临的各种挑战和问题。 - إن إسرائيل مسؤولة عن تدمير حياة ثلاثة أجيال فلسطينية؛ ومسؤولة عن تمزيق ذات نسيج مجتمعنا؛ ومسؤولة عن الظواهر المرضية التي ابتلي بها المجتمع؛ ومسؤولة تحديدا عن هذه الظاهرة البشعة.
以色列毁灭了三代巴勒斯坦人的生活,撕裂我们的社会机构,造成了我们社会中的各种病态现象,包括自杀性爆炸。 - ويجب أن نتوصل إلى تسوية دائمة وعادلة ومنصفة ومشرفة للنزاع الإقليمي بين البلدين، اللذين يبذلان في نفس الوقت جهودا بناءة لحل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية التي ابتلي بها شعبانا.
我们必须永久、公正、公平和体面地解决两国之间的领土争端,同时作出建设性努力,解决我们两国人民面临的社会经济问题。 - ونشأ هذا الطلب عن الرغبة المشتركة بين جميع المواطنين اللبنانيين في وضع حد للجرائم الإرهابية التي ابتلي بها تاريخهم الحديث، وإبلاغ صوت المتضررين من هذه الاعتداءات.
黎巴嫩公民提出这一要求是因为他们都希望结束其近代史上肆虐为害的恐怖罪行,并使这些攻击行为的受害者能够表达自己的意见。 - ونحن ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تنتهي في عام 2015، وقد قمنا بمحاولة لعمل شيء من أجل القضاء على المشاكل التي ابتلي بها أولئك الذين تخلفوا عن مسيرة المجتمع.
我们认识到千年发展目标不会在2015年结束,而且我们已经尝试做一些事情来铲除困扰着被社会落在后面的那些人的问题。 - ولم يكد الجنوب الأفريقي يتعافى من الفيضانات التي ضربت المنطقة في العام السابق حتى ابتلي مرة أخرى بأمطار مبكرة وغزيرة على نحو غير عادي، وبثلاثة أعاصير متتالية في مطلع عام 2008.
南部非洲尚未从一年前袭击该地区的洪灾中恢复过来,便再次遭遇异常早降的暴雨,并在2008年初遭受了连续三场旋风袭击。 - 75- وقد تبيَّن أن خفض الاستثمار في الزراعة وفي البحث والتطوير كان أحد الأسباب الهيكلية للأزمة الغذائية التي حدثت مؤخراً وما أعقبها من انعدام الأمن الغذائي الذي ابتلي به عدد من البلدان المستوردة الصافية للأغذية.
引发最近一次粮食危机及其后殃及数个粮食净进口国的粮食不安全的结构性原因之一据认为是对农业和研发的投资减少。 - وسيقدم القسم دعما مباشرا لجهود الحكومة الرامية إلى الحد من مدة الحبس الاحتياطي واكتظاظ السجون، وهو من انتهاكات حقوق الإنسان التي ابتلي بها النظام القضائي في هايتي خلال السنوات العشرين الماضية.
该科将直接支持海地政府努力减少审前羁押和缓解监狱人满为患问题,这是过去20年来一直困扰海地司法系统的一种侵犯人权行为。 - ولعلنا نحن في سري لانكا نعرف أكثر من غيرنا المآسي التي يتسبب فيها الصراع والإرهاب. فقد ابتلي بلدنا بصـراع على مـــدى 20 عاما تسبب في قتل أكثر من 000 65 شخص.
我们斯里兰卡人也许更加了解冲突和恐怖主义造成的大部分悲剧,我自己的国家遭到20年冲突的破坏,这场冲突造成6万5千多人死亡。 - ولا يمكن لهذه الدعامة أن تكون قوية إلا إذا كانت الدعامتان الأخريان، الأمن والتنمية، بنفس القوة، واستبدال لجنة حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان لم يغير ثقافة المواجهة السياسية التي ابتلي بها هذا الميدان.
只有在其它两根支柱,即安全与发展,同样坚强有力时,这根支柱才能坚强有力。 以人权理事会取代人权委员会尚未改变缠绕这一领域的政治对抗文化。 - وبفضل قيادة بعيدة النظر كانت تسعى إلى منع وقوع مختلف أنواع الاضطرابات والعنف العرقي التي كان قد ابتلي بها عدد من جيران ذلك البلد، رحبت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة بمزيج ناجح من الخوذات الزرقاء التابعة للأمم المتحدة والرصد والوساطة من المنظمات الإقليمية.
东道国领导人高瞻远瞩,力求防范肆虐若干邻国的动乱和族裔暴力殃及本国,欢迎联合国蓝盔部队进驻,并欢迎区域组织监测和调解,各方协力成果可喜。 - إن التحليل السليم لأسباب المآسي التي مرت بها البشرية لم يكن، بأي حال من الأحوال، بسبب المعتقدات الدينية أو القيم الثقافية، إنما كان بسبب نهج التطرف والتعصب والتمييز، الذي ابتلي به بعض أتباع الأديان السماوية والمعتقدات الأخرى.
对人类所遭受的悲剧的透彻分析显示,这些事件绝非宗教信仰或文化价值观的产物,它们是由信奉天启宗教和其它信仰的某些信徒的极端主义、狂热主义和歧视所造成的。 - والنكبة المؤلمة المستمرة التي ابتلي بها الشعب العراقي، بالرغم من برنامج الأمم المتحدة الإنساني وهو النفط مقابل الغذاء، دعت بعض المعنيين في الغرب إلى وصف هذه السياسة بأنها " عملية قتل للأطفال متنكرة بصبغة سياسية " .
尽管联合国有石油换粮食的人道主义方案,但伊拉克人民持续的困境促使西方某些关切的人士把该政策描绘成 " 披着政策的外衣杀害婴儿 " 。