中非合作论坛的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة.
自2000年中非合作论坛创立以来,经过10年的努力,中国与非洲战略合作伙伴关系深入发展,双方各领域务实合作取得丰硕成果。 - الأفريقي، التي تنعقد بمناسبة الذكرى الخمسين لتدشين العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الصين الشعبية وبلدان أفريقيا، لا يقل عن كونه تأكيدا وتجديدا للشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا والصين.
此次中非合作论坛北京峰会的召开正值中华人民共和国和非洲国家开启外交关系50周年,峰会必将进一步重申和推进中非战略伙伴关系的发展。 - ونحن على استعداد لمواصلة تعزيز هذا التعاون الشامل مع بلدان المنطقة، في إطار منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، لتقديم إسهام إيجابي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية بشكل دائم في المنطقة.
我们愿继续致力于在中非合作论坛框架下,加强与该地区有关国家的全方位合作,为该地区早日实现持久和平、稳定与发展做出积极贡献。 - ولا يتشاطر المنتدى المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا، المنشأ في عام 2000، مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في تعزيز التعاون والتنمية المشتركة اللذين يعودان بالفائدة على الطرفين فحسب، وإنما أيضا نفس مجالات الأولوية.
2000年成立的中非合作论坛与NEPAD在推动互利合作、促进共同发展方面目标一致,双方的优先发展领域也相吻合。 - ففي عام 2006، تعهدت الصين، خلال منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، بتزويد البلدان الأفريقية بقروض تفضيلية بمبلغ 3 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة وبائتمانات تفضيلية لمشتريي الصادرات قدرها بليونان من دولارات الولايات المتحدة في السنوات الثلاث المقبلة.
2006年,在中非合作论坛上,中国承诺在未来3年中向非洲国家提供30亿美元的优惠贷款和20亿美元的优惠出口买方信贷。