محيص造句
例句与造句
- وﻻ محيص من تناول المشاكل البيئية وحلها، فيما يؤمل، بحلول تﻻئم كل حالة على انفراد.
环境问题必须处理,但希望通过适合各具体情况的办法解决。 - وﻻ محيص للجانبين من اﻹشارة إلى تزايد اﻻتجاهات غير اﻹيجابية في اﻵونة اﻵخيرة في مجال اﻷمن الدولي.
双方不得不指出,近来国际安全领域的消极趋势续有发展。 - وعليه، فإنه لا محيص من وجود نهج كلي قائم على أساس النظام الإيكولوجي، من أجل التصدي لهذه القضايا بشكل واف.
唯有采取综合的以生态系统为基础的做法才足以解决这些问题。 - وأضافت أن المجتمع المسالم لا بد أن يتجاوب مع الأفكار الجديدة وأنه لا محيص عن السلام لتحقيق التنمية.
一个和平社会必须善于接受新思想,对发展来说,和平是不可缺少的。 - وإننا إذ نوحد قوانا في مكافحة الإرهاب، فإنه لا محيص من دعم وحماية الحريات وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
在我们联手打击恐怖主义的过程中,自由、人权和法治必须得到维护和保护。 - يعتبر بناء شراكات عالمية وإقامة شبكة من أصحاب المصلحة أمرا لا محيص عنه لتعزيز الحماية، وفقا للولاية التي منحتها الجمعية العامة للممثلة الخاصة.
按照大会给予特别代表的任务,建立全球伙伴关系以及利益攸关方网络对加强保护是必不可少的。 - ولذلك فإن المؤازرة المتزايدة والمؤكدة للمجتمع الدولي ﻻ محيص عنها لتقديم الدعم العملي لنجاح عملية السﻻم الجارية وتحسين اﻷحوال المعيشية للسكان الذين يعانون من الفقر.
因此,为了具体支持圆满实现和平,同时改善贫穷人民的生活条件,国际社会必须保持并增加援助。 - وكرر الممثل الخاص في بيان الإحاطة الذي قدمه، ما كان ينادي به دائما في العراق، ألا وهو أنه لا محيص من أن يستعيد العراقيون في أسرع وقت ممكن كامل السيطرة على تشكيل مستقبل بلدهم.
他在汇报情况时重申了他一直在伊拉克所说的话,即必须让伊拉克人尽快接管塑造其国家未来的工作。 - إضافة إلى ذلك، فإن مراعاة المساواة وخفض التباينات لدى وضع السياسات الوطنية، والبرامج ذات الأولوية، وتحديد مستويات الإنفاق في الأجل المتوسط تمثل هدفا استراتيجيا لا محيص عنه إذا أريد تحقيق تنمية مستدامة تشمل الجميع في الكونغو.
因此,在制定国家各项政策、各项优先行动计划和中期支出框架时,将公平和消除差异作为一项必须考虑的战略,以便实现刚果可持续和普惠性发展。 - ولذلك فإنه ﻻ محيص من أن تقوم جميع الدول والمنظمات الدولية بالتبرع للصندوق اﻻستئماني الخاص لﻷونسترال المعني بالندوات وإلى الصندوق اﻻستئماني الخاص الذي يتيح للجنة تقديم معونة فيما يتعلق بمصاريف السفر إلى البلدان النامية اﻷعضاء في اﻷونسترال.
所有的国家和国际组织赞助联合国国际贸易法委员会专项基金是不可推卸的责任,以便基金组织研讨会,使委员会给予其发展中国家成员以差旅费补助。 - واستفسر أحد الوفود عن تكاليف تحويل البث التلفزيوني من الشكل التناظري إلى الشكل الرقمي، وأُبلِغ من قِبل الإدارة أن هذه تكلفة إنتاجية لا محيص عنها لأن النظام الموحد لهذه الصناعة سوف يتحول إلى نظام رقمي خلال خمس سنوات.
一个代表团询问将电视传输从模拟格式转换为数字格式的费用问题,新闻部指出,这是不可避免的资本支出,因为五年内数字传输将成为该行业的标准。 - فبسبب التزامات الدولة التي لا محيص عنها، لم يتمكن من أن يقدم إلى الجمعية أفكاره بشأن الحالة الراهنة لأطفال كوكبنا، الذين يتعرضون في كل مكان للعديد من أشكال الأذى البدني والنفسي التي تعرض مستقبلهم للخطر كآدميين مدعوين إلى كفالة بقاء الإنسانية ونمائها.
总统因无法避免的国务活动未能来大会阐述他对全球儿童现状的意见,各地儿童都在遭受危及其前途的多种身心创伤,人们必须确保人类的生存与发展。 - إننا نكرر من جديد أن هذه الأعمال غير القانونية تؤدي إلى تفتيت الأرض الفلسطينية والمجتمع الفلسطيني وتنتقص بشكل خطير من إمكانية تنفيذ حل الدولتين، وألا محيص عن أن يستمر المجتمع الدولي في إدانتها وأن يتمسك برفض أي تغييرات تحدث.
巴勒斯坦重申,这些非法行动分裂巴勒斯坦土地和社会,严重损害两国解决方案的可行性,国际社会必须继续谴责这些行动,必须继续不接受产生的任何变化。 - واختتم بقوله إن وفده يأمل في أن تواصل اللجنة مداولاتها بشأن تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. ورأى أن هذا التقرير يتيح قاعدة أساسية لمواصلة نظر المنظمة في هذه المسألة التي لا محيص عن التصدي لها من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
特立尼达和多巴哥代表团希望委员会继续审议关于确保追究联合国特派专家责任的法律专家组报告,这对于本组织继续研究在国家和国际层面推动法制建设必不可少的问题具有重要意义。 - اذا كانت اﻻجراءات العاجلة التي جرى تحديدها في وقت سابق ترمي أساسا إلى مكافحة الفقر بواسطة نهج مجتمعية تؤدي إلى إشراك المجتمعات اﻷساسية من خﻻل المشاريع الصغيرة المدرة للدخل، فإنه ﻻ محيص ابتداء من اليوم من البدء في عملية انتقال فعلي من حالة الطوارئ إلى التعمير وإلى التنمية في إطار اقتصادي كلي أكثر اتساعا.
如果说上文所述紧急行动主要旨在采用社区办法,让基层社区参与,通过实施微型创收项目同贫穷作斗争,那么就必须从现在开始,在宏观经济更大的范围内真正实现从紧急救济到重建、以至发展的过渡。