صيرورة造句
例句与造句
- واعتُبر هذا أمرا حيويا لتحقيق تقدم مطرد نحو صيرورة هذه المجتمعات أكثر اعتمادا على النفس فيما تقوم به من عمليات.
这对于社区组织在运作上走向自立是至关重要的。 - وإذ تعلم أن الهجرة إلى غوام قد أدت إلى صيرورة السكان الشامورو اﻷصليين أقلية في وطنهم،
意识到人口移入关岛已造成土着夏莫罗人成为自己家园的少数民族, - وقد بدأت صيرورة اليونيدو منظمة أكثر تركيزا وفعالية وذات سجل مشهود من النتائج الملموسة.
工发组织正在成为一个重点更突出、效能更高的组织,具体成绩有案可查。 - ولهذا السبب، يعتبر كبار فقهاء القانون الغربيين والأفارقة أن فكرة إمكان صيرورة ملكية الأرض لشخص ما تتعارض مع الشعور العميق لدى الأفارقة().
因此,西方和非洲的伟大法学家们认为,个人可以作为土地所有者的概念与非洲人根深蒂固的意识是相违背的⑵。 - 23- وواصل كلامه قائلا إنه مع صيرورة الصفقات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة أكثر دولية في طبيعتها، تتزايد أهمية بناء علاقات تعاونية بين وكالات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية للبلدان المعنية.
随着非法毒品交易性质的日益国际化,在有关各国的执法机构和司法当局之间加强合作关系变得越来越重要。 - وقد أصبحت هذه الاعتداءات شائعة لا سيما في حالات الصراعات والاضطرابات الداخلية التي تتزايد فيها صيرورة استهداف المدنيين مباشرة جزءاً من الأساليب التي تلجأ إليها الأطراف المعنية.
这种事件在内部冲突和动乱的情况下特别常见,参与冲突和动乱的各方的战术越来越多地采用直接对准平民的方式。 - ومع صيرورة أنظمة السياسة اﻻستثمارية منفتحة ومتشابهة بصورة متزايدة، راحت البلدان تكتشف بأنها تحتاج إلى اﻻضطﻻع بجهود ترويجية اضافية ﻻجتذاب مستوى التدفقات المرغوب فيه، والذي يكون من نوع يتفق وأهدافها اﻹنمائية.
由于投资政策越来越开放和趋于一致,它们发现必须作出进一步的努力,才能吸引到足够符合它们发展需要的外资。 - وتستغرق هذه العملية وقتا طويلا لأنها تشمل جمع المعلومات المتاحة، واتخاذ التدابير الأولية ورصدها ووضع مقترحات جديدة، لخلق صيرورة تعزز تدريجيا التغييرات الطارئة على السياسات.
这是一项长期工作,需要收集现有信息,拟订最初步骤,监测实施情况,提出新提案,继续启动多方面进程,逐步巩固政策改革成果。 - فكل فرد ينطوي على مجموعة متنوعة من الكينونات المشتركة في " حالة صيرورة متناقضة ومستمرة، تضلع فيها على حد سواء ضلوعاً شديداً المؤسسات الاجتماعية والإرادات الفردية " ().
每一个人都是由多样化的个人组成,涉及 " 经常变动的矛盾状态,深深牵连到社会制度和个人意志 " 。 - 12-54 والعرف المتعلق بثمن العروس من الممارسات التي تعوق قدرة المرأة على ترك علاقة مشوبة بإساءة المعاملة، وذلك من جراء تقبل المجتمع لفكرة صيرورة المرأة من ممتلكات أسرة الرجل بمجرد زواجها وتبادل ثمن العروس.
54收取聘礼的习俗使妇女无法解除与施暴丈夫的关系,因为社会观念认为,一旦结婚并且交换了聘礼,妇女就成了男人的家庭财产。 - 5-2 تظل ملاوي ملتزمة بالكفاح العالمي ضد الإرهاب وستسعى جاهدة دوما للتصرف وفقا لالتزاماتها داخليا، وأيضا دوليا، لكفالة إبقاء أراضيها خالية من الأنشطة الإرهابية وعدم صيرورة أراضيها ملاذا آمنا للإرهابيين.
2 马拉维仍然致力于全球反恐工作,并且将一直努力履行其国内和国际的义务,以确保其领土免于恐怖活动以及不成为恐怖分子的安全避难所。 - إذا عاد المخالف إلى ارتكاب أي مخالفة من مخالفات أحكام هذا النظام خلال خمس سنوات من تاريخ صيرورة الحكم نهائيا؛ يعاقب بعقوبة لا تزيد على ضعف الحد الأعلى للعقوبة المقررة للمخالفة.
如果从上次最终判决日起算的五年内一违犯者再次违反本制度的规定,则应对该违犯者处以不超过为该项违反行为所规定最高惩罚一倍的惩罚。 - لذا فإن أهمية العمل على نحو فعَّال في اتجاه إقامة شرق أوسط خالٍ من الأسلحة النووية، من أجل التخفيف من مخاطر صيرورة النزاعات الدولية كوارث عالمية، يجب أن تظل، وإلى حين تحقيق ذلك، مسألة ذات أهمية دولية قصوى.
因此,为建立无核武器的中东而做出有效努力,以减少区域冲突成为全球灾难的危险,必须在实现之前始终视为最重要的国际事项。 - ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب.
在约旦,尊重国际人道主义法与人权一直是我们的长期政策。 约旦为设立国际刑事法院,以保护人类的利益和建立打击有罪不罚现象的堡垒作出了不懈努力。 - ويتضح من سياق معاهدة الضمان وما يتصل بها من صكوك أن القصد من المادة الأولى هو معالجة المسألة المنفصلة والأكثر محدودية المتمثلة في الاتحاد مع دولة أخرى، وذلك رغم أنه كان من المقرر فرض ضوابط بشأن صيرورة قبرص عضوا بالمنظمات الدولية بما فيها مناطق التجارة الحرة؛
《保证条约》及有关文书的背景显示尽管对塞浦路斯加入包括自由贸易区在内的国际组织有所管制,第一条意图处理同另一个国家合并的单独和更狭义的问题;
更多例句: 下一页