انتقص造句
例句与造句
- ولهذا السبب انا لا استطيع ان انتقص من مجهودك
因为这个原因, 我不能夺走你长期辛勤工作的成果. - وقد انتقص ذلك كثيرا من سمعة الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
这已大量影响联合国在被占的巴勒斯坦领土中的声誉。 - وقد انتقص ذلك كثيراً من سمعة الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
这严重损害了联合国在被占领的巴勒斯坦领土问题上的声誉。 - وعلاوة على ذلك، فإنه كلّما زاد المجلس من العمل الذي يقوم به خلف الأبواب المغلقة، كلّما انتقص ذلك من شرعيته.
安理会越是闭门工作,其合法性越会受损。 - ولست بذلك انتقص بحال من الأحوال من المسؤولية المحددة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
话虽如此,我绝不回避核武器国家承担的具体责任。 - وتفيد الإدعاءات الواردة من عدة مصادر أيضا بوقوع حالات انتقص فيها من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التجمع.
从若干来源接到的指控也提到似乎发生了侵害言论、结社和集会自由权利的事件。 - وفي غضون ذلك بقي ملايين الناس رهينة ظروف التشرد المطول، مما انتقص إلى حد كبير من إمكانية ممارستهم لكامل مجموعة حقوقهم الإنسانية.
同时,数百万人依然陷于长期流离失所的处境,大大降低了他们享有一系列充分人权的能力。 - وقد انتقص هذا التعقيد من جوهر نظام إدارة الأداء المتمثل في إقامة علاقات مثمرة بين الموظفين ومديريهم لضمان تحقيق النتائج التنظيمية.
这损害了业绩管理制度的本质,即促进工作人员与其管理者建立富有成效的关系,以确保实现组织成果。 - انتقص الأمين العام وكبار معاونيه من الاستقلالية في عملية اختيار أعضاء مجلس العدل الداخلي بالتدخل في تسمية ممثل الموظفين والحقوقي المرموق الذي يختاره أعضاء المجلس.
秘书长及其高级官员对提名工作人员代表和知名法学家进行干预,损害了内部司法理事会成员甄选进程的独立性。 - وعلاوة على ذلك، انتقص التأخّر من قدرة الوكالات على تلبية احتياجات الإيواء الطارئ للجماعات المتضرّرة من الفيضانات وللنازحين الذين اضطروا مؤقتا إلى ترك مخيم كساب.
延误还妨碍了援助机构解决受洪水影响的社区和从卡萨布难民营暂时流落出来的境内流离失所者对应急住所的需要的能力。 - ومن الواضح أن المناقشات المتطاولة بشأن برنامج العمل وما يستتبعه ذلك من توقف في هذه العملية قد انتقص من مكانة مؤتمر نزع السلاح كمنبر دولي متعدد الأطراف لنزع السلاح.
围绕工作方案进行漫长的讨论,因而使这一进程受到拖延,显然已经损害了裁军谈判会议这一国际多边裁军论坛的形象。 - ومع أن القرب من الحكومة غالباً ما اعتبر ميزة، إلا أن هذا القرب في بعض الأحيان انتقص من صورة البرنامج الإنمائي، لا سيما في نظر الجهات المؤثرة من غير الدول.
虽然与政府的紧密关系通常被视为一个优势,但有时它不利地影响了开发署的形象,尤其是非国家行为者眼中的形象。 - بل إن هذا التضخيم الذي جعل من سكان الجزر حَكَما في نزاع على السيادة بين حكومتهم وطرف آخر قد انتقص بشدة من انطباق مبدأ تقرير المصير الذي يُدفع به.
相反,这种喋喋不休的做法让群岛居民扮演其政府作为争端一方的主权争端的仲裁者,严重破坏了自决原则所声称的适用情况。 - وبناء على ذلك، فإن اﻹفادات الشفوية قد انتقص من قيمتها وهُمشت لصالح مفهوم يتبنى اﻹثبات الخطي الذي ينبغي أن يتضمن سمة " الحدث الجديد " .
在这方面,口头证词受到轻视或忽略,只有书面证据才被认为具有 " 新事实或新情况 " 的性质。 - وترى اللجنة الاستشارية أن التحليل الذي أجراه الفريق في سياق استعراضه للمسألة تشوبه أوجه قصور عديدة، وهو ما انتقص من نوعية التقرير بصفة عامة ومن جدوى النتائج والتوصيات الواردة فيه.
行预咨委会认为,专家小组在审查过程中进行的分析有一些局限性。 这些局限性对报告的总体质量以及其结论和建议的效用产生不利影响。
更多例句: 下一页