العباني造句
例句与造句
- وكان السيد العباني محتجزاً في عزلة تامة في قسم خاص من السجن دون أن يتسنى له الاتصال بأحد غير سجانيه، طوال السنوات الست الأولى من مدة احتجازه.
在被关押的前六年中,El Abani 先生被单独关押在监狱的特别牢室,每日只与看守打交道。 - وتتعلق إحدى الحالتين ﺑ ونيس الشارف العباني الورفلي المحتجز في سجن أبو سليم بطرابلس منذ 17 سنة.
1起案件涉及Ounis Charef Al Aabani Al Ouerfeli, 他在的黎波里Abou Slim监狱关押了17年。 - كما تلاحظ اللجنة أن السيد العباني حوكم أمام محكمة عسكرية، رغم أنه كان مدنياً وكان يعمل قاضياً مدنياً في محكمة بنغازي الابتدائية.
委员会还注意到,El Abani先生只是一介平民,在班加西一审法院担任民事法官,但对他进行审判的却是军事法院。 - ولاحظت اللجنة أيضاً أن السيد العباني قد حوكم من جانب محكمة عسكرية رغم أن له وضعاً مدنياً، حيث عمل كقاض مدني في محكمة بنغازي الابتدائية.
委员会还注意到,El Abani先生是由军事法庭审判的,尽管他的身份是平民,曾做过Benghazi一审法院的平民法官。 - 2-7 وبعد أن تلقت أسرته تأكيداً من العديد من السجناء المفرج عنهم بأن السيد العباني لم يزل محتجزاً في السجن المذكور، فإنها قامت بتعيين محاميين لتقديم شكوى ضد مسؤولي السجن.
7 在从几名获释囚犯口中证实El Abani 先生仍关押在该监狱之后,他的家人指定了两名律师对该监狱人员提出了指控。 - 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها في بلاغ العباني ضد ليبيا()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
3 委员会回顾其在Abdelhakim Wanis El Abani诉利比亚阿拉伯民众国 一案中的观点,指出缔约国没有对提交人的指控作出回应。 - وقد احتُجز ونيس شارف العباني في حبس انفرادي وعُذّب بقسوة بالغة لمدة ثلاثة أشهر قبل نقله إلى سجن أبو سليم (في طرابلس).
随后Wanis Charef El Abani 被单独关押,并遭到极其残忍的酷刑折磨,直到三个月后被送进 Abu Salim 监狱(位于的黎波里)。 - وهو يتصرف بالنيابة عن والده، ونيس شارف العباني (الورفلي) وبالأصالة عن نفسه وبالنيابة عن والدته وأشقائه وشقيقاته الذين آثر عدم الكشف عن أسمائهم.
提交人是代表自己的父亲Wanis Charef El Abani (El Ouerfeli)、本人、母亲以及兄弟姊妹(他不想披露他们的姓名)提交来文的。 - وعليه ترى اللجنة أن البلاغ الذي قُدّم إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بخصوص قضية السيد العباني لا يحول دون قبول هذا البلاغ بموجب الحكم المذكور.
9 因此,委员会认为,将El Abani 先生的案件提交强迫或非自愿失踪问题工作组处理,这一事实并不能使其因这项条款而不符合受理条件。 - 7-2 وتشير اللجنة إلى الفقرة 7-3 من البلاغ الخاص بقضية العباني ضد الجماهيرية العربية الليبية() التي جاء فيها أن أي فعل يؤدي إلى الاختفاء القسري لشخص ما يشكل انتهاكاً للعديد من الحقوق المكرسة في العهد.
2 委员会回顾了El Abani诉阿拉伯利比亚民众国的来文第7.3段, 其中指出,导致一个人强迫失踪的任何行为构成对《公约》中规定的许多权利的侵犯。 - وبعد أن نجا العباني من هذه المجزرة، فإنه عُزل من جديد في زنزانة انفرادية عدة أعوام دون أن تتاح له أي فرصة للاتصال بالعالم الخارجي أو بغيره من السجناء، ودون أن يتسنى له تلقي زيارات من أسرته أو الاتصال بمحام.
他虽然在那次大屠杀中侥幸活下来,但又再次被关押在单人牢房且长达数年之久,依然处于与外界或其他囚犯完全隔绝状态,家人不得探监,也不得与律师接触。 - وهو ما كان لا محالة مصدر كرب عميق ومستمر لمدة 12 عاماً لزوجة العباني وأولاده الذين يعتبرون أنفسهم أيضاً ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد().
在将近12年的时间里,这种不确定性给El Abani先生的妻子和孩子们带来一种持续而深刻的痛苦,他们认为自己同样是缔约国违反《公约》第七条(结合第二条第3款一道理解)行为的受害者。 - وأخبر المحاميان الزوجة بتعذر تقديم شكوى جنائية ضد مسؤولي الدولة أو أجهزة الأمن بتهمة الاختطاف، وأن جل ما يستطيعان فعله هو السعي إلى إقامة دعوى مدنية للتأكد مما إذا كان السيد العباني لا يزال محتجزاً بالفعل في سجن أبو سليم.
两名律师对他的妻子说,要想以诱拐或绑架的罪名对国家官员或安全部门人员提出刑事指控是不可能的事情,他们只能尝试提起民事诉讼,以查明El Abani先生是否确实依然被关押在Abu Salim 监狱。