醒着阿拉伯语例句
例句与造句
- وهو يدعي أنه يحبس في زنزانة تبلغ مساحتها مترين مربعين لمدة اثنتين وعشرين ساعة يومياً وإنه يظل معظم اليوم معزولا عن سائر الناس.
他醒着的时间多半在人为的黑暗中度过,而且无事可做。 - وكان الصراع الأخير في لبنان تذكرة محزنة بهشاشة أمن وسلم البشرية في عالم اليوم.
近来的黎巴嫩冲突可悲地提醒着人们,在当今世界上,人类安全与和平是多么脆弱。 - فكان عليه أن ينام على اﻷرض، ولكن بمجرد أن يغلبه النعاس كانت تصب جرادل الماء عليه ﻹبقائه يقظا.
他不得不睡在地板上,但一俟他觉得睡着时,几桶水就马上浇在他身上,使他醒着。 - وفي هذا الصدد، تُذكرنا جيداً الهجمات التي تشن في جميع أنحاء العالم بأن ما من بلد بمأمن من هذه الظاهرة.
在这方面,发生在世界各地的袭击事件清楚地提醒着我们,没有任何一个国家能够幸免于这种现象。 - ولا تزال هناك أصوات إنكار المحرقة تتعالى حتى في المحافل المحترمة، وفي ذلك تذكير مؤلم بأهمية التوعية بالمحرقة.
即使在一些令人尊重的论坛中,也存在着否认大屠杀的声音,这沉痛地提醒着我们大屠杀教育的重要性。 - 19- قدم عام 2001 تذكيرات مأساوية عديدة بالعلاقة ا لترابطية بين السلام، والرفاه، والإنصاف والعدل، وبأهمية الحوار بين الثقافات.
2001年多灾多难,它们不断提醒着人们和平、幸福、平等与公正相互关联,不同文化间的对话至关重要。 - وتذكّر دائما الشهادات التي أدلى بها الأشخاص الذين وقعوا ضحية العنف بالحاجة الملحة إلى حماية الأشخاص، ولا سيما الأقليات، من وحشية ذلك التنظيم.
暴力行为受害者的证词时刻提醒着迫切需要保护民众,尤其是少数族裔,免遭伊黎伊斯兰国的暴行。 - وعلاوة على ذلك، فإن ندرة وجود تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجنوب تذكّرنا بشدة بالهوة الشاسعة بين بلداننا وبلدان الشمال في ذلك المجال.
此外,南方新信息和通信技术的贫乏引人注目地提醒着在这一领域中我们各国与北方各国之间存在的巨大深壑。 - وعذابهم المادي والنفسي هو نوعاً ما مثال ساطع أمام لجنة حقوق اﻹنسان يستلزم رد فعل عاجل.
在一定意义上说,他们在物质上的匮乏和心灵上的痛苦是摆在人权委员会面前、提醒着人们迫切需要采取对策的一个有力事例。 - وهناك شهادات تدمي القلب عن حالات من التشرد والإخلاء القسري، والحرمان من ' ' الحق في المدينة`` تُعد بمثابة تذكير صارخ بالتكلفة البشرية والاجتماعية للحرمان من الحقوق الشرعية.
无家可归、强制驱逐和被剥夺城市权等令人心痛的证据,明确提醒着我们公民权被剥夺所带来的人类和社会成本。 - إذ كان صاحب البلاغ نفسه محبوساً في زنزانة بالغة الصغر لمدة اثنتين وعشرين ساعة يومياً ويقضي معظم ساعات يقظته معزولاً عن غيره من الناس بدون تزويده بأي شيء يُشغل به وقته الذي يقضي معظمه في ظلام جبري.
提交人本人一天22小时被监禁在一个狭小的牢房里,醒着的时候多半与其他人隔绝开来,无事可做。 - فاللاجئون هم ضحايا الإخلال بمبادئ الأمم المتحدة، وأعدادهم المتنامية هي تذكير مستمر ومؤلم بأنه ما زال يتعين بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق المُثل العليا للأمم المتحدة.
难民是违反联合国原则的受害者,他们的人数越来越多,不断痛苦地提醒着人们,还须作出一致努力,确保实现联合国的理想。 - فمع أن اللبنانيين سارعوا، قادةً ومؤسسات، إلى احتواء العنف والتحقيق في تلك الحوادث، فإنها لا تزال تشكل تذكيرا صارخا بهشاشة المكاسب التي تحققت نتيجة للاتفاقات السياسية.
黎巴嫩领导人和机构虽已迅速作出反应,遏制暴力并展开调查,但这些事件历历在目,仍在提醒着人们,政治协定带来的成果依然脆弱。 - ومع ذلك، يظل تنفيذ الاتفاقية غير كامل، وكل يوم يذكرنا بأن الاتجار والتهريب ما زالا يشكلان أزمة إنسانية في أجزاء كثيرة من العالم، مثل منطقة البحر الأبيض المتوسط وشمال أفريقيا.
不过,执行方面的差距依旧存在而且天天提醒着人们,贩卖和偷运活动继续在世界许多地区如地中海和北非地区产生人道主义危机。 - وهذه الحقائق وكثير غيرها هي أمور تذكر الفلسطينيين على الدوام بأن حياتهم لا تزال تحت سيطرة غيرهم، منذ 34 سنة مضت من أطول احتلال في تاريخ السياسات الدولية المعاصرة.
这些现实和其他许多现实长期以来一直提醒着巴勒斯坦人,他们的生活仍然遭受控制,他们在当今国际政治上历时最长的34年占领中的遭遇没有任何改变。
更多例句: 下一页