آثار عابرة للحدود造句
例句与造句
- 6- واجب النظر في ما يترتب على تدابير الاستصلاح من آثار عابرة للحدود
考虑补救措施跨界影响的责任 - (ز) تحديد ما إذا كانت هناك أية آثار عابرة للحدود غير مقصودة؛
确定是否出现了任何意外的跨界影响; - دليلاً على مدى خبث انتهاكاتها لحقوق الإنسان التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود الوطنية().
朝鲜在海外渗透犯下的这些罪行----即是朝鲜侵犯人权的罪恶昭彰行径,形成跨国所涉影响的例证。 - 120- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2، أكد المقرر الخاص أن تركيز المشروع سيكون مُنْصباً على الضرر الذي تترتب عليه آثار عابرة للحدود أو عالمية.
关于指南第2条草案,特别报告员证实,该项目的重点将是具有跨国界或全球性影响的损害。 - 240- رأى بعض الأعضاء أن طبيعة الموضوع تجعل من مسألة وقوع الكارثة في دولة واحدة أو تنطوي على آثار عابرة للحدود مسألة غير ذات أثر مادي.
一些委员认为,鉴于此专题的性质,灾害发生在一个国家内,或是具有跨界影响并非实质性问题。 - وعلى الرغم من أنها لا تعالج استخدام تلك الموارد في حد ذاته، فإنها تتناول الأنشطة الجارية في حدود ولاية دولة من الدول والتي قد تكون لها آثار عابرة للحدود في دول أخرى.
虽然不涉及这样的资源使用,但是涉及一国管辖范围内的活动在其他国家产生跨境后果。 - ولوحظ أنه حتى في خارج مجال الضرر العابر للحدود، حدثت عدة حالات كانت لأفعال الدول آثار عابرة للحدود ألحقت أضرارا بأفراد خارج تلك الحدود.
还指出,即便在跨界环境损害领域之外,也有许多国家的行为具有域外效应并且给国外个人造成损害的情况。 - وتمثل قاعدة البيانات هذه منبراً للنقاش وتسمح لسلطات المنافسة بالإبلاغ عن جميع أنواع القضايا، على الرغم من أن القضايا التي تنطوي على آثار عابرة للحدود تتمتع بالأفضلية.
它起到了讨论论坛的作用,使竞争管理机构能够报告各类案件,而具有跨边境影响的案件享有优先地位。 - وبعض هذه الأنشطة قائمة في مناطق تقع تحت الولاية الوطنية ولها آثار عابرة للحدود يمكن أن تمتد أيضا إلى التنوع البيولوجي في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية.
这些活动有些出现在国家管辖范围区域之内,但具有跨境影响并能影响到国家管辖范围以外区域的生物多样性。 - وتحدد المادة 173 وظائف المفوضية وتشمل تعيين السلوك المناهض للمنافسة الذي ينطوي على آثار عابرة للحدود والتوصل إلى قرائن بشأن التحقيقات في القضايا والأحكام ومتابعة الامتثال.
第173条规定了委员会职能,包括界定具有跨界影响的反竞争行为以及确定案件的调查、裁决和后续遵守行动。 - ٩- وثمة قضية أخرى تستحق درسا مليا هي ما يترتب على التدابير والسياسات والممارسات القسرية اﻻنفرادية من آثار عابرة للحدود تمس اقتصاد البلدان اﻷخرى وتنميتها وحقوق اﻹنسان فيها.
另一个值得审议的问题是单方面采取的强制措施、政策和做法对其它国家的经济、发展和其人民的人权的跨界影响。 - ومضى يقول إن إقدام بعض الدول على سن قوانين تترتﱠب عليها آثار عابرة للحدود أمر ﻻ يتمشى مع المبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي، ويشكﱢل انتهاكا للحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية، ويعرقل عملية تحرير اﻻقتصاد العالمي.
有些国家颁布的有越境效力的法律与《联合国宪章》和国际法的原则是相抵触的,侵犯了人们的经济和社会权利,阻碍了世界经济自由化进程。 - ولا تزال عدة تحديات تواجه اللجنة في المستقبل. ويمكن أن تظهر أعقد هذه التحديات مع تقدم سير التحقيقات والدعاوى القضائية التي قد تمس بمصالح مجرمين أقوياء، مما قد يترتب عليه آثار عابرة للحدود الوطنية.
国际委员会还将面临许多困难,最复杂的挑战可能随着案件调查和法庭程序的进展而出现,因为这些案件触及势力庞大的犯罪利益集团,并且可能有跨国影响。 - ويمضي قائلاً إن تدابير الاستصلاح التي قد تترتب عليها آثار عابرة للحدود تخضع لاشتراطات القانون الدولي المتصلة بإخطار الدول المعنية، وأنه يقع على صاحبي المطالبات التزام التشاور مع هذه الدول الثالثة، بهدف منع أية آثار سلبية عابرة للحدود أو التخفيف من وطأتها.
伊拉克认为,具有潜在跨境影响的补救措施应符合国际法关于通知有关国家的要求,索赔人有义务与第三国协商,以防止或尽量减少任何有害的跨界影响。 - والغرض من إتاحة الحق في إمكانيات متساوية للاستعانة بالإجراءات المتاحة، هو توفير الفرص لمقدمي الادعاءات الأجانب على قدم المساواة مع مقدمي الادعاءات المحليين بغرض التأثير في عملية بدء الأنشطة التي تترتب عليها آثار عابرة للحدود فيما يتعلق بالضرر الناجم عن التلوث، وفي عملية الإذن بتلك الأنشطة وفي إدارتها وكذلك في مرحلة التقاضي في نهاية المطاف.
平等机会权旨在使外国原告在享有与本国原告同等地位的基础上有机会影响起始程序、授权和针对跨界污染损害问题所开展的活动,并最终影响诉讼阶段。
更多例句: 下一页