يناقض造句
例句与造句
- 4-3 كما ترى الدولة الطرف أن البلاغ يناقض أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
3 缔约国还认为来文不符合《公民权利和政治权利国际公约》的条款。 - وهذا النهج يناقض سياسة الفريق العامل المتمثلة في تناول هذه المسألة في سياق تنازع الأولوية فقط.
这种方法违背工作组只在优先权冲突的范围内处理这一事项的政策。 - وينبغي للبرلمانيين والمسؤولين الحكوميين ألا يزاحموا القيادات لأن ذلك يناقض روح المساعدة الذاتية.
议会议员和政府官员不应该抢占这种领导地位,因为这有悖于自助的精神。 - 4-3 كما ترى الدولة الطرف أن البلاغ يناقض أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
3. 缔约国还认为来文不符合《公民权利和政治权利国际公约》的条款。 - وهذا الإرضاء يناقض التعاليم الكاثوليكية فيما يتعلق باحترام الضمير الفردي والتعاطف مع الآخرين.
这种特权与天主教关于尊重个人良知和对他人的同情心的教义是背道而驰的。 - وكان تقرير التقييم الذي أعده الفريق حافﻻ بالتعميمات وخاليا من أي شيء محدد يناقض اﻷدلة المقدمة.
该小组的评估报告充满了笼统的用语,对证据没有提出任何具体的否定。 - وأي مشروع قرار يناقض هذه الحرية بسبب أي تمييز على أساس اللغة يجب ألا يُسمح به.
不应当允许存在一个与这种不因语言而歧视的规定背道而驰的决议草案。 - فمواصلة السكوت على هذه المسألة يناقض أسس ميثاق الأمم المتحدة وروح مقاصد هذه المنظمة.
对此问题继续保持沉默,有悖于《联合国宪章》的基础和本组织宗旨的精神。 - ويرى المجلس أن هذا يناقض تعاريف النفقات البرنامجية الوارد في النظام المالي لليونيسيف.
审计委员会认为,这种做法违反儿童基金会《财务条例》内关于方案开支的规定。 - وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يكون في المعايير التكميلية ما يضاعف أو يقوّض أو يناقض القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
任何补充标准都不应重复、削弱现有的国际人权法或与之相冲突。 - وهو يناقض اتفاق الهجرة الثنائي، الذي ينشئ الالتزام بضمان الهجرة القانونية والآمنة والنظامية.
它与双边移徙协定背道而驰,而后者规定了确保合法、安全和有秩序地移徙的义务。 - وإن المرأة الآن تعرف إن كان قانون ما يناقض الدستور وبإمكانها أن تدافع عن نفسها.
现在,妇女们能够发现某项法律有悖于《宪法》之处,并且能够进行自我保护。 - ثم إن سيطرة الدولة على المجموعات الطائفية من شأنه أن يناقض أيضاً حرية الاختيار داخل الأقليات الإثنية(85).
国家控制社区内部的团体对种族团体内的选择自由会产生适得其反的结果。 - ونحن لا نعتقد أن لديها أو لدى الإدارة الأمريكية أي دليل يناقض صحة ما أعلنه العراق.
然而,我们相信,委员会和美国政府都没有证据可以反驳伊拉克所作申报的内容。 - وفي ذلك، يناقض التقرير السابق، الذي قال إن السودان تعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة ويسَّر مهمتها.
在那份报告中,她表示,苏丹非常合作,并为特别报告员完成任务提供了便利。