يلهم造句
例句与造句
- والبشرية بصورة متزايدة تظهر درجة من الإبداعية غير محدودة مما يلهم رؤية مفادها أنها قادرة حقا على التغلب على تحديات عصرنا.
人类越来越表现出无穷的创造力,这激发人们憧憬,人类确实有能力战胜我们时代的各种挑战。 - وقال إنه يأمل في أن يلهم هذا المثال الدول الأخرى القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم لإيجاد طرق ابتكارية وعملية للنهوض بعملية إنهاء الاستعمار.
他希望,这一范例将激励其他的管理国和领土的人民寻求推进非殖民化进程的创新和实际的途径。 - إن أحد أهم عناصر القدرة البشرية في الخدمة العامة هو القيادة لأنها المحرك الذي يلهم ويوجه في مجال تقديم الخدمات العامة.
公共服务方面人的能力的最关键要素之一是领导才能,因为它是激发和指导提供公共服务的火车头。 - وهدفنا الرئيسي المتمثل في كفالة قيام المحكمة بدور رائد وتحقيق إنجازات كبيرة سوف يظل يلهم الأجيال المقبلة في نضالها من أجل العدالة.
我们的主要目标是确保法庭承先启后的作用和它取得的重大成就将继续鼓舞后代为正义而勇往直前。 - وبتحديد فترة زمنية لتنفيذه تمتد 15 عاما، كان من المتوقع على نطاق واسع أن يلهم الإعلان التنمية ويحسن على نحو مباشر حياة مئات الملايين من البشر.
《宣言》的执行时限是15年,人们广泛预期,它将激励发展,直接改善数以亿计人民的生活。 - ونرجو أن يلهم مشروع القرار الذي تعتمده الجمعية العامة اليوم أعمال كل المعنيين في جهودهم ﻹقامة سﻻم عادل ودائم في البوسنة والهرسك.
我们希望,大会今天将通过的决议草案,将指导参与在波斯尼亚和黑塞哥维那建立公正和持久和平的各方的行动。 - وفي هذا الصدد، يمثِّل الإطار القانوني العام الذي توفره الاتفاقية لحماية البيئة البحرية والحفاظ على موارد المحيطات إنجازا أساسيا يجب أن يلهم كل العمل الدولي في هذا المجال.
在这方面,公约为保护海洋环境和海洋资源所确定的总体法律框架是一项关键成就,应当指导该领域的所有国际工作。 - واختتم كلمته قائلا إن فرض الشروط على الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير الاحتلال مع منح الامتيازات لسلطات الاحتلال لا يمكن أبدا أن يلهم الناس الثقة في عملية السلام القائمة.
尽管给予了占领当局特权,但是对生活在占领下的巴勒斯坦人民施加条件绝对不可能激起人们对现有和平进程的信心。 - ومن المأمول فيه لدى اليابان أن مثالا من هذا القبيل سوف يلهم الدول الأعضاء وسائر الشركاء الإنمائيين، مع تشجيعهم على الوفاء بالتعهدات التي أُعلنت في توافق آراء مونتيري.
日本希望这类例子能对各会员国和其他发展伙伴有所启迪,促使它们行动起来,履行它们在《蒙特雷共识》中所作的承诺。 - 67- ورأى السيد زرماتن أن تعليق اللجنة العام رقم 12 بشأن حق الطفل في الاستماع إليه (المادة 12 من الاتفاقية) ينبغي أن يلهم مناقشات الفريق العامل.
泽尔马唐先生认为,委员会关于儿童表达意见的权利的第12号一般性意见(《公约》第12条)应对工作组的讨论有所启发。 - ولا يزال هذا الإعلان منذ اعتماده يلهم العالم ويمكن النساء والرجال في أرجاء المعمورة من التمسك بكرامتهم وحقوقهم الأصيلة دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
《宣言》自通过以来,一直激励着整个世界,让世界上所有人都能维护他们与生俱来的尊严和权利,而不会因任何原因而受到歧视。 - إن التصميم القوي الذي يتحلى به رئيس بلدنا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يعني أن مناهضة الإيدز هو مشروع وطني يلهم المشاركة القوية والالتزام من جانب الجميع.
我国国家元首实现千年发展目标的坚定决心意味着,防治艾滋病的努力是一种全国性努力,它激发了人们的热情参与和普遍承诺。 - وأشار الى أن التقدم الذي أحرز في اﻵونة اﻷخيرة على الصعيد اﻹقليمي، في مجلس أوروبا على سبيل المثال، ينبغي أن يلهم منظومة اﻷمم المتحدة لتدعيم الحماية الدولية للشعوب اﻷصلية وحماية حقوقهم.
在区域一级--如欧洲委员会内部--制定标准方面近来的进展应鼓舞联合国系统对土着人民的权利进行更好的国际保护和宣传。 - 160- ورحب السيد ساستراوان رسمياً بالممثلين باسم حاكم بالي، معرباً عن أمله في أن يلهم جمال الجزيرة حلولاً للتحديات البيئية المطروحة على بساط المناقشة.
Sastrawan先生代表巴厘总督向与会代表表示正式欢迎,他希望巴厘岛的美景能启发与会代表得出解决办法,应对当前讨论的环境挑战问题。 - ولعل هذا التقرير يلهم الحكومة الألمانية فيدفعها إلى تحسين قوانينها وسياساتها الحالية فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، نظرا للأفكار النمطية القائمة فيما يتعلق بالجنس والهوية الجنسية.
有鉴于目前关于性别多样化和性别认同的陈规定型观念,这份报告也许能够刺激德国政府改善其关于一切形式的暴力侵害妇女行为的现行法律和政策。