يلمح造句
例句与造句
- ووفقا لرأي الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين فإن ذلك يلمح إلى أنه يمكن تحقيق بعض النفع في استحداث أداة مرجعية من أجل تقييم مختلف طرائق التوثيق، والدرجة التي تبلغها خصائصها الإسنادية في معالجة المقتضيات المحددة من جانب مقدّمي خدمات التطبيق أو مستعمليها.
经合组织信息安全与保密问题工作组认为,这说明应当开发一种参照工具,对各种认证方法及其特性在多大程度上满足了应用程序提供者或用户所确定的需要进行评估。 - وفي تجارب قصيرة الأجل في مصاب الأنهار، يلمح المؤلفون إلى معامل تراكم أحيائي يتراوح بين 375 و1776 بالنسبة للجميع (ألفا وبيتا وكبريت الاندوسلفان)؛ ولكن يمكن الحصول على عامل تراكم أحيائي يزيد على 000 5 بالنسبة إلى الاندوسلفان ألفا استناداً إلى تركيزات مقيسة في نهاية التجربة.
在短期的河口实验中,论文作者指出,总体(α硫丹、β硫丹及硫丹硫酸盐)的生物累积系数在375-1776之间;但是根据实验结束时测量的浓度,α硫丹的生物累积系数超过5000。 - وعندما يشار إلى الصحفيين في هذا التقرير، فإن المقرر الخاص يلمح من باب أوسع أيضا إلى سائر الإعلاميين والأفراد المرتبطين بوسائط الإعلام، نظرا لأنهم كثيرا ما يستهدفون أيضا بسبب أنشطتهم في مجال جمع المعلومات ونشرها ولأنهم يشكلون جزءا من ' ' الصحافة``.
特别报告员在本报告中使用的记者一词也指其他专业媒体人士和有关人员,因为他们也收集和传播信息,也是 " 新闻界 " 的一部分,因此往往也成为攻击目标。 - على الرغم من وجود تكهنات بشأن أسباب ما تفيد به التقارير وهو وجود زيادة في الخسائر من الطائرات المروحية، فإن الفريق لا يعرف عن وجود منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في أيدي طالبان على وجه التأكيد، على الرغم صدور منشور لطالبان، في صيف عام 2011، يلمح إلى امتلاكها هذا النوع من الأسلحة().
虽然一直在猜测报道所指旋转翼飞机损失增加的原因,但监测组了解到(未经证实)塔利班手中握有便携式防空导弹,尽管塔利班的出版物暗示于2011年夏天拥有这种武器。 - لم يلمح نهج كوينتن-باكستر إلى المسؤولية الموضوعية إلا كخيار أو إمكانية بل إنه في الواقع أكد على التفاوض بين دولة المصدر والدولـ(ـة) المتأثرة لموازنة المصالح والحقوق بغرض التوصل إلى تسوية بشأن المسؤولية والتعويض().
Quentin-Baxter方法只是将严格赔偿责任作为一种备选方法或一种可能性看待,但实际上将重点放在起源国和受影响国之间为了对各种利益和权益进行平衡,以便就赔偿责任和补偿达成解决办法而进行的谈判上。 - وطلب إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى جزر فولكلاند نفس الحماية والدعم لتطوير الحكم الذاتي الداخلي مثلها مثل غيرها من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وكان المتكلم يلمح بذلك إلى فحوى مشاريع القرارات المطروحة أمام اللجنة الخاصة بشأن الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تقع تحت سيطرة المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
他请求特别委员会确保福克兰群岛在发展内部自治方面得到向其他非自治领土提供的那种保护和支持,为此他援引了特别委员会审议的有关其他英属和美属非自治领土决议草案的内容。 - متفقا مع تقييم الرئيس أهتيساري وفريقه لتقصي الحقائق - إلى أنه لم يتسن إعداد تقرير كامل وشامل بسبب هذين القيدين، وهو يلمح إلى أنه ستكون هناك تفاصيل أكثر فظاعة يمكن نقلها فيما يتعلق بالاعتداءات الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين في تلك المدن.
而秘书长在报告第82段的结论中提出了意见赞同阿赫帝萨里主席及其调查队的评论,即由于以上两项限制,无法提出全面而综合的报告,提到了可能由关于以色列对这些城市的巴勒斯坦居民的侵略方面将有更加恐怖的细节。 - يبين التقرير أن سياسة التنقل بحاجة إلى معالجة شواغل الموظفين الذين يخشون ألا تتاح لهم فرصة ترك الميدان بعد الخدمة في مركز عمل شاق، كما يلمح التقرير إلى أن الموظفين الذين يرغبون في الخدمة بمركز عمل شاق لفترة محدودة ينبغي أن يكون لهم الحق في العودة بعد ذلك إلى مركز عمل غير شاق.
报告表示流动政策需要解决工作人员的一些顾虑,他们担心在一个艰苦工作地点服务后没有机会离开外地,意思是愿意到艰苦工作地点服务一段时间的工作人员,其后应当有权返回一个非艰苦工作地点。 - وذكر أن بلداناً كثيرة لديها الإرادة للتحرّك من أجل الانتقال إلى اقتصاد أخضر، وإن بعضها قد أخذ يتعهّد بالتزامات وأخذ ينفّذ عناصر من برنامج اقتصادي من هذا النحو، مما يلمح إلى أن تلك البلدان التي بادرت بسرعة إلى التحرّك يُرجّح أن تصبح في عداد البلدان المتقدّمة النمو في المستقبل، في حين أن البلدان التي تتحرّك ببطء من شأنها أن تصبح في عداد البلدان المتخلّفة النمو الجديدة.
他注意到许多国家有意向绿色经济转型,有的国家已经做出承诺并实施绿色经济的要素,表明这种转型快的国家很可能成为未来的发达国家,而转型慢的国家将成为新的欠发达国家。 - إن تقرير الأمين العام، الذي حرص على تجنب التوصية بالتزامات صارمة ومحددة من جانب البلدان الغنية، يلمح على ما يبدو إلى أن الفقر ناتج عن خطيئة الفقراء، وأن الفقراء وحدهم مسؤولون عن الأسباب التي تخلق وتزيد فقرهم المدقع، وعلى وجه الخصوص الاختلالات التجارية والمالية والاقتصادية، التي تقوم عليها العلاقات الراهنة بين الدول.
秘书长的报告谨慎地回避建议富余国家作出严格、具体的承诺,似乎暗示,穷国之所以贫穷是他们自己的过错,他们自己应对造成或加深其贫困的原因负责,尤其是当今国家间关系中存在的贸易、金融与经济不平衡。
更多例句: 上一页