يقمع造句
例句与造句
- وطبقا ﻷحكام هذه اﻻتفاقية التي تعيد فرنسا تأكيد تعلقها الدائم بها، انما يقمع التشريع المظاهر الخارجية للدعارة التي تعكﱢر النظام العام وليس فعل الدعارة نفسه.
根据这个条约法国一贯重申要遵守该条约的规定,法律不禁止卖淫。 禁止的只是那些扰乱公共秩序、有露骨表现的卖淫行为。 - لقد انقضت 60 سنة منذ شهد العالم هزيمة نظام نازي وحشي استبدادي صمم على أن يقضي منهجيا على الشعب اليهودي، وعلى أن يقمع بعنف الكثيرين غيره.
自从一个决意要有系统地消灭犹太人和残暴压制许多其他人民的野蛮和暴虐的纳粹政权在世界上遭遇失败以来,60年过去了。 - ويقول صاحبا الشكوى إن هذه الوثائق تؤكد أن زعماء المعارضة (من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني) اعتقلوا وعذبوا، إذ يقال إن النظام في أذربيجان يقمع منتقديه.
据上述申诉人称,这些文件证实,(阿塞拜疆民主党)反对派领导人遭到拘留和酷刑,因为阿塞拜疆政权据称镇压批评该政权的人。 - وعلاوة على ذلك، يقمع قانون العقوبات بشدة التزوير الخطي لوثائق إدارية معيّنة، بما في ذلك تزوير جوازات السفر ووثائق السفر الأخرى (المادة 257 وما يتبعها في الكتاب الثاني من قانون العقوبات).
此外,《刑法典》严格禁止在某些行政证件上伪造文书、包括伪造护照和其他旅行证件(《刑法典》第二章第257条)。 - عندما يدعي بلد مثل إيران بأنه حامل لواء تلك المبادئ في المنطقة ومن ثم يقمع شعبه بوحشية ويدعم القمع في سوريا وغيرها من الأماكن، فإن نفاقه واضح للجميع.
当像伊朗这样的国家宣称在该地区扞卫这些原则,随后却凶残镇压本国人民并且支持叙利亚和其它地方的镇压时,其虚伪昭然若揭。 - تتضامن اللجنة وما زالت تتضامن مع المنظمات غير الحكومية الفرنسية والمالية من أجل إقرار قانون يقمع مرتكبي بتر أجزاء من الأعضاء التناسلية لدى الفتيات والنساء.
争取妇女与儿童权利行动委员会曾经并将继续与法国和马里各非政府组织团结互助,以便通过一部惩治对女孩和妇女实施性肢解罪犯的法律。 - وتكمل هذا الحكم المادة 35 التي تنص على أن ' ' القانون يقمع انتهاكات الحقوق والحريات وكذلك الاعتداءات المادية والمعنوية على سلامة الإنسان.
第35条是对第34条的补充,第35条规定 " 法律禁止侵犯人的自由和权利或者伤害人的身体或精神 " 。 - ورفض المغرب دخول مراقبين دوليين لأنه أراد أن يخفي انتهاكاته لحقوق الإنسان وحالة الحصار الافتراضية التي يعيش الشعب الصحراوي في ظلها، وأن يقمع حرية الحركة والإعراب عن الرأي.
摩洛哥拒绝国际观察员入境,因为它想掩盖其侵犯人权的行为和撒哈拉人民生活在长期折磨下的实际状况,要镇压行动自由和言论自由。 - ويكمل هذا القانون القانون الجنائي الساري حاليا والذي يقمع بالفعل في مواده المتعلقة بالسخرة، وارتهان الأشخاص، والقوادة، في حين تشدد المادة العقوبات عندما يرتكب الرق والارتهان ضد قاصر يبلغ (كما هو) سنة من العمر.
现行刑法规定惩罚强迫劳动、奴役、人身抵押和淫媒行为,该法补充指出奴役与人身抵押受害者为未成年人的属于加重刑罚情节。 - يقمع قانون العقوبات البوروندي بشدة الانضمام إلى عصابات مسلحة قد يتبيّن أنها مجرد عصابات إرهابيين (المادتان 417 و 419 وما يتبعهما في الكتاب الثاني من قانون العقوبات).
《布隆迪刑法典》非常严格禁止参加武装团伙,因为武装团伙可能是不折不扣的恐怖主义团伙(《刑法典》第二章第417条、第419及其后各条)。 - على أن المدعين العامين، عملا على توطيد التزامهم بالتعاون مع المجتمع الدولي عقدوا اجتماعات عامة تهدف إلى التوصل إلى مشروع قانون موحَّد يقمع القيام بأعمال إرهابية وبتمويلها.
不过,加共体各国总检察长为了进一步促进与国际社会合作的承诺,召开了几次一般性会议,以便制定制止从事恐怖活动和资助恐怖活动的统一法律草案。 - مهما كان عنيفا أو وحشيا - أن يقمع الرغبة المتقدة لدى الشعب الفلسطيني في السيادة والاستقلال.
45年来,我国一直受到美国政府的严厉封锁。 我国坚信,任何隔离墙、藩篱或压迫 -- -- 无论压迫多么残暴或残忍 -- -- 都不能阻止巴勒斯坦人民对主权和独立的强烈渴望。 - وفي كثرة كبيرة من المجتمعات، لا يزال التمييز يكتنف بصورة مستمرة سبل الانتفاع بالأراضي والتكنولوجيا والتمويل والوظائف والتعليم، مما يقمع روح العمل الحر لدى المرأة ويحكم عليها بالإملاق ويهوي بها إلى مرتبة المواطن من الدرجة الثانية.
在许多社会里,在获得土地、技术、资金、就业和教育方面仍然存在歧视,这抑制了妇女的创业精神,使她们陷入贫困,沦为二等公民。 - واستطردت فقالت إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بموجب ولايتها المنبثقة عن اتفاقيات جنيف، أوجدت أدوات عديدة لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ نظام يقمع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
按照《日内瓦四公约》确定的任务规定,红十字国际委员会已经创造了无数工具,以协助各国努力实施一种制止严重违反国际人道主义法行为的制度。 - وفي ظل عدم وجود إدارة حقيقية، تسلّم الحكومة مقاليد الأمور لقوات الأمن كيما تقوم، لا يقمع الجريمة وحدها، بل يقمع الانشقاق أيضا في بعض الأحيان، مع اللجوء إلى طرق عنيفة قد تبلغ حدّ الاضطلاع بعمليات للإعدام خارج نطاق القضاء.
由于没有真正的行政管理,政府求助于治安部队,不仅仅是为了镇压刑事犯罪,有时也用于镇压持不同政见者,政府采用暴力手段,甚至是法外处决。