يخوّل造句
例句与造句
- 61- والأعضاء المشاركون في الأنشطة فيما بين الدورات لا يخوّل لهم التعهّد بشيء أو اتخاذ قرارات باسم الفريق العامل إلا بتفويض محدد للسلطة صادر عن الفريق العامل.
闭会期间进行活动的成员无权代表工作组作出承诺或决定,除非有工作组的具体授权。 - تقر الناتو بالحق السيادي لأفغانستان الذي يخوّل لها أن تطلب إبعاد أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو من أفغانستان.
北约确认阿富汗拥有要求任何部队人员、文职部分人员或北约人员离开阿富汗的主权权利。 - وبالمثل، فإن قانون حقوق التصويت لعام 1965 يخوّل للمدعي العام رفع قضايا لتأييد الحق في التصويت دون تمييز يستند إلى العرق.
同样,1965年《投票权法》授权司法部长提起诉讼,以维护在没有种族歧视的情况下进行投票的权利。 - 94- وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يوجد في نيكاراغوا نظام إداري يخوّل سلطة المنافسة إصدار قرارات يمكن الطعن فيها لدى الهيئة نفسها وأمام المحكمة.
关于程序问题,尼加拉瓜存在一种行政制度,可以针对竞争管理局的裁定向该机构本身以及法院上诉。 - 22- وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تضع أذربيجان نظاماً قانونياً وطبياً يخوّل الأشخاص مغايري الهوية الجنسانية تغيير أجسادهم وأوراقهم القانونية وفقاً لهويتهم الجنسانية(26).
联合材料1建议,阿塞拜疆建立一个法律和医疗系统,允许变性人按照其性别认同改变身体和法律证件。 - وإن اعتراف القانون المحلي بالحق في الغذاء يخوّل المحاكم أو سائر الهيئات الراصدة المستقلة فرض الامتثال لالتزامات الدولة باحترام وإحقاق الحق في الغذاء.
食物权在国内法中得到承认,让法院或其他独立监督机构能够要求国家恪守义务,遵守、保护和落实食物权。 - ومن أجل وضع وتنفيذ السياسة المعلنة في العبارة السابقة، يخوّل الرئيس سلطة فرض ومواصلة حظر تام على التجارة بين الولايات المتحدة وكوبا " .
作为使用和执行这一政策的手段,总统被授权对美国与古巴实行和保持全面贸易禁运。 " - وهي الوحدة الأساسية للحكم الذاتي المحلي، المسؤولة عن تنفيذ كافة الشؤون العامة التي لها أهمية على الصعيد المحلي والتي لم يخوّل القانون الاختصاص بها لكيانات أو سلطات أخرى؛
乡----基层地方自治政府,负责法律未规定由其他实体或权力机构负责的一切地方性公共事务; - وهي الوحدة الأساسية للحكم الذاتي المحلي، المسؤولة عن تنفيذ جميع الشؤون العامة التي لها أهمية على الصعيد المحلي والتي لم يخوّل القانون الاختصاص بها لكيانات أو سلطات أخرى؛
乡----基层地方自治政府,负责法律未规定由其他实体或权力机构负责的一切地方性公共事务; - وقيل بالإضافة إلى ذلك إن المؤتمر لم يخوّل أي ولاية لاعتماد قواعد لتنظيم رفع الحصانة في سياق التطبيق العملي للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية.
除此之外,据称缔约国会议没有得到任务授权在实际适用公约第16条第2款时采用规范放弃豁免的规则。 - لا يخوّل القانون المدني (المادة 6-883) المقرض الحق في رفض منح ائتمان إلا في حالة وجود دليل على أن الائتمان لن يسدد في الوقت المناسب.
《民法》(第6.883条)规定,只有在证据表明贷款将无法及时偿还的情况下,贷方才有权拒绝给予贷款。 - 79- وفي بعض التشريعات الوطنية، يخوّل الطرفان اللذان توصلا إلى تسوية للنـزاع بالصلاحية لأن يعيّنا محكّما لكي يقوم على وجه الخصوص بإصدار قرار تحكيمي يستند إلى اتفاق الطرفين.
在某些国家的立法中,解决纠纷的各方当事人有权指定一名仲裁员,专门负责根据当事人的约定进行裁决。 - أولا، الأساس القانوني الذي يخوّل الأمين العام إدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في الاتفاقات المعنية قائم بالفعل، وبإمكان الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة دون تأخير.
首先,容许秘书长将《公约》的关键条款列入有关协定的法律基础已经存在,因此秘书长可以立即采取必要措施。 - وأصدر البرنامج بطاقات يخوّل للنساء الحصول على معونات غذائية ووثائق تحقيق شخصية تؤهلهن لتلقى قروض, كما أنه ييسّر اقتناءهن للملكية الريفية والوصول إلى الائتمان.
该方案发放了妇女粮食补贴卡和证明她们有资格贷款的身份证明文件,并为其购置农村财产和享受信贷提供了便利。 - ويؤكد قانون العمل هذا الحق الدستوري الذي يخوّل العاملين في القطاع الخاص وفي مؤسسات الدولة تكوين أية نقابات يرونها مناسبة دون إذن مسبق(67).
《劳工法》确认这项宪制权利,私营部门和国营企业工人有权组建任何他们认为合适的工会,而不必事先得到批准,。