يحصد造句
例句与造句
- إن المرء لا يحصد إلا ما زرع. وإني أقر بأننا كنا دقيقين جدا بشأن كيفية نشر قوات الأمم المتحدة، ولكننا تنازلنا لرغبات المنظمة.
既有前因,必有后果,我承认我们对如何布署联合国部队非常挑剔,但我们还是尊重了本组织的意愿。 - وإنني أحث الدول الأعضاء أيضا على تمويل برامج الإنعاش ذات الأولوية في خطة الأمم المتحدة الانتقالية لكفالة أن يحصد الشعب الصومالي ككل فوائد السلام.
我并敦促各会员国为联合国过渡计划中的优先恢复方案筹资,确保广大的索马里民众收获和平的红利。 - وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
73 UNCT指出,尽管泰国努力保护儿童,但是目前在南部边境省份的暴力行动使得儿童遭到很大伤亡。 - فحسب تقرير حديث لمنظمة الصحة العالمية، مازال مرض الملاريا الذي يمكن الوقاية منه يحصد عددا من الأرواح أكثر من كل الصراعات الحالية مجتمعة.
根据最近世界卫生组织的报告,诸如疟疾之类的可预防的疾病夺去的生命超过今天的冲突夺去生命的总和。 - وعلى الرغم من كثرة الجهود العامة والخاصة والخيرية وغيرها من الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، لا يزال الفقر يحصد آلاف الأرواح يوميا.
尽管公共部门、私营部门、慈善机构和其他方面为根除贫穷做出了无数努力,但贫穷仍然导致每天数千人死亡。 - 30- ورغم أن الاستفتاء لم يحصد دعم الثلثين من الأصوات المُدلى بها، يمكن المضي في العمل على بعض التعديلات الدستورية التي لا تستدعي الموافقة عليها باستفتاء.
虽然公民投票没有获得三分之二选民的支持,但是一些不需要公民投票批准的修订宪法意见仍然可以实现。 - وطبقا لمنظمة الصحة العالمية، يحصد الموت أرواح 000 47 امرأة كل سنة جراء المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، ويمثل ذلك ما يقرب من 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية.
据世卫组织称,每年有47 000名妇女死于不安全堕胎并发症,占所有孕产妇死亡人数的近13%。 - فالعنف المسلح المنظم يحصد أرواح الملايين في جميع أرجاء العالم، 95 في المائة منهم مدنيون، كما يحرم ملايين أخرى من حقهم في السلام.
有组织的武装暴力正在夺去世界各地数百万人民的生命,其中95%都是平民,还有数百万人民被剥夺了和平生活的权利。 - وما زال المرض يحصد أرواح كثيرين من أكثر أفراد المجتمع إنتاجا. وقد ضاعفت عقود من التنمية في حين تقوضت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。 - وهي على كل حال مخطئة إذا اعتقدت أن بعض الانفتاح والقبول، الذي لقيته من بعض الدول العربية، يكفي لتمرير أطماعها العدوانية، لأن من يزرع العدوان لا بد أن يحصد الانتقام.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感中,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。 - 12- ورغم هذا التقدم المحرز، لا يزال النزاع المسلح يحصد أرواح الأطفال، مما يحرمهم من حقهم في الحياة وفي السلامة البدنية وكذلك من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الأساسية.
12 尽管有这一进展,武装冲突仍侵扰着儿童的生活,不仅剥夺了他们的生命权和人身安全权,也剥夺了他们基本的经济、社会、文化权利。 - وهناك أكثر من بليون شخص لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر المدقع المتمثل في الحصول على دخل يقل عن دولار واحد يوميا، كما يحصد الفقر أرواح 000 20 شخص كل يوم.
对许多人而言,千年发展目标中承诺的未来依然遥不可及。 仍有10多亿人生活在每日1美元的赤贫线以下。 每天有20 000人死于贫穷。 - وما زال انتشار الملاريا يحصد أرواح مليون فرد سنويا، 86 في المائة منهم في أفريقيا وحدها، ويهدد مساعينا نحو تحقيق هدف تقليص الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
每年有100多万人死于疟疾。 有86%的死亡病例发生在非洲撒哈拉以南地区。 这意味着,我们一定要争取到2015年把死亡率减少75%。 - وبدﻻ من أن يحصد الفلسطينيون منافع عملية السﻻم، اضطروا لمعاناة أكثر نتيجة التدابير اﻻسرائيلية، بما في ذلك اﻹغﻻقات وبناء المستوطنات غير المشروعة في جبل أبو غنيم والمنطقة المحيطة به.
巴勒斯坦人本应从和平进程中获益,但由于以色列的种种措施反而雪上加霜,这些措施包括关闭若干设施以及在阿布·格奈姆山及其附近设立非法移民点。 - واغتنمت الأمينة التنفيذية تلك الفرصة أيضا لإثارة قضية الجفاف، مؤكدة أن على الرغم من عدم الإبلاغ بالكارثة بشكل كاف من جانب وكالات الأنباء، فهي قاتل صامت يحصد أرواحا أكثر مما تحصده الكوارث الطبيعية الأخرى.
执行秘书还利用所提供的机会来提出干旱的问题,确定,尽管灾害没有在新闻媒体中充分报道,但它是一个无声的杀手,夺取的生命超过其他自然灾难。