يجنح造句
例句与造句
- ويرتبط هذا بحدوث زيادة في البطالة في أكثر المهن اتساعا، وﻻ سيما في فروع الصناعة التي يجنح الرجل إلى أن يسود فيها )المصانع(.
这与在普通职业的代表人物中、首先是在男子比例高的工业部门(工厂)中失业现象增多有关。 - الحبس الانفرادي يؤذي السجناء الذين لا يعانون من مرض عقلي في السابق، كما يجنح إلى زيادة الحالة العقلية سوءا بالنسبة للسجناء الذين يعانون من أمراض عقلية.
单独囚禁对之前没有精神疾病的囚犯造成伤害,并使患有精神疾病的囚犯的精神健康恶化。 - ومن جهة أخرى، عندما لا تتفق البلدان مع بعضها البعض، ولا تتعاون وتتصرف على نحو عدائي، يجنح التاريخ إلى توليد زعيم قوي.
另一方面,历史显示,每当各国各执己见,不肯互相合作而采取敌对行动的时候,就势必产生强势的领袖。 - وبالإضافة إلى هذا، فإن الوصول إلى المؤسسات الخاصة يجنح إلى أن يكون محدودا بالنسبة لأولئك الذين يستطيعون تحمل التكاليف، مع وجود خطر إدامة الانقسامات وأوجه عدم المساواة الاجتماعية القائمة.
此外,进入私人机构将只局限于负担得起的人,这就可能延续现有的社会分化和不平等现象。 - ومن المؤكد أن البرنامج التدريبي المذكور سينشئ اختصاصا في مجال موضوعي معين، اﻷمر الذي يؤدي إلى المصداقية، ولكن قد يجنح إلى تحديد مجال التدريب.
这种训练方案必然会建立在某一个主题领域中的能力,从而导致这方面的可信性,不过这也会局限训练的领域。 - وعلى مستوى أكثر استراتيجية، يمكن القول - بصورة مباشرة وغير مباشرة على السواء - بأن التأثير الرئيسي للمكتب يجنح إلى التركّز في المجالات المتعلقة بمنع حدوث الصراعات وإدارة الأزمات.
从更大的战略角度来看,可以认为西非办主要的直接或间接影响还是在于冲突预防和危机管理领域。 - وإذ نجدد التأكيد على هذا الموقف الثابت، فإننا نتمنى أن يجنح الطرفان إلى اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، بغية التوصل إلى حل نهائي يخدم مصالح المجموعة الإسلامية.
我们重申这一坚定立场,是希望双方将他们的分歧提交国际法院,以期能够取得一个符合伊斯兰社会利益的最终解决方案。 - ومن المفهوم أن توزيع الوظائف بين الموظفين المنتمين إلى جنسية واحدة يجنح نحو الوظائف الإدارية في حين يجنح توزيع الوظائف بين الموظفين من جنسية أخرى نحو وظائف المراتب الدنيا.
可以想象,在某一国籍的工作人员中,员额配置倾向于主管员额;而对另一国籍的工作人员,则倾向于低级干部员额。 - ومن المفهوم أن توزيع الوظائف بين الموظفين المنتمين إلى جنسية واحدة يجنح نحو الوظائف الإدارية في حين يجنح توزيع الوظائف بين الموظفين من جنسية أخرى نحو وظائف المراتب الدنيا.
可以想象,在某一国籍的工作人员中,员额配置倾向于主管员额;而对另一国籍的工作人员,则倾向于低级干部员额。 - وأبلغت منظمة حكومية الأعضاء بأن تطبيق بعض القوانين التي تبدو محايدة تجاه الأعراق يجنح إلى الإسهام في المعدلات العالية بشكل غير متناسب لسجن الأشخاص من أصل أفريقي.
有一个非政府组织告诉工作组成员说,某些似乎在种族方面中性的法律适用起来往往会导致非洲人后裔监禁率偏高的问题。 - وأعربت عن اتفاق جامايكا مع الأمين العام على أن الاعتماد على التمويل غير الأساسي يجنح أيضا إلى التأثير في إدراك دور الأمم المتحدة كشريك موثوق للحكومات الوطنية.
牙买加同意秘书长的意见:对非核心供资的依赖有可能影响各方对联合国职责的认识,损害联合国作为国家政府可信任伙伴的地位。 - وبالتالي، يجنح تراجع الحساب الجاري في البلدان النامية إلى أن يكون مدفوعاً بالصدمات الخارجية الناشئة عن السلع والأسواق المالية وليس بقرارات الادخار والاستثمار المستقلة للفاعلين المحليين.
因此,发展中国家经常项目逆转并不是由国内主体自主的储蓄和投资决策所驱动,而往往是由货物和金融市场出现的外部冲击所驱动。 - وفي بعض البلدان النامية، وفي الوقت الذي يجنح فيه نقص التوجه إلى المصارف إلى الدوام، يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة أن تبادر بنفسها أو أن تصبح أعضاء في جماعات الائتمان غير النظامية.
在若干发展中国家,如果缺乏银行服务的情况持续下去,出口型中小企业可以自己先做起来或成为非正式信贷团体的成员。 - إلا أنه، وبالنظر إلى الحجم الهائل من القضايا قيد نظر لجنة البلدان الأمريكية (زهاء 500 1 قضية) والآجال الملزمة الواجب التقيد بها، يجنح مكتبه إلى إعطاء الأولوية لتلك القضايا.
然而,鉴于美洲委员会手头数量众多的待办案件(约1500件)及案件所面临的强制限期,人权事务局倾向于优先处置这些案件。 - وإذا استمر تطوير الأسلحة النووية، فقد يجنح بعض الدول إلى تجاهل النداءات الداعية إلى التخلي عن فكرة إقامة ترساناته النووية أو على الأقل إلى فتور دعمه للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
如果发展核武器的行动继续下去,一些国家可能倾向于无视放弃建造自己核武器的呼吁,或至少不再那么支持不扩散的努力。