يتّصل造句
例句与造句
- وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الولايات الموكولة إلى عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة البلد المضيف فيما يتّصل بأهدافه وبرامجه المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
特别委员会指出,一些联合国维持和平行动被授权帮助东道国完成安全部门改革目标和方案。 - ومن الشراكات الرئيسية التي كان صندوق السكان طرفا فيها خلال العام الشراكة الدولية للصحّة التي تهدف إلى المضي قدما بتحقيق ما يتّصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
人口基金在本年所参与的关键伙伴关系之一是推进千年发展目标健康目标的国际保健伙伴关系。 - وأُنجز المشروع الأول لكراسة الشروط النموذجية لعمليات " تعهيد أعمال إنشاء المباني السابقة التجهيز وما يتّصل بها من بنى تحتية " .
完成了用于 " 外包建造预制板建筑和相关基础设施 " 的需求总说明的初稿 - وأوضحت المتكلمة أن المجلس، الذي أنشأته اللجنة في عام 1995 بغية رصد مسائل العلم والتكنولوجيا المتعلقة بنوع الجنس، ظل يتّصل وينسّق مع اللجنة عن كثب.
委员会1995年设立咨询委员会,目的是监测同性别有关的科技问题,咨询委员会同委员会密切联系和合作。 - واستمرّت المفوّضية في تطوير ترتيباتها التشغيلية وإعداد جداولها الزمنية في ما يتّصل بعدّة طلبات قد ترد إليها، ومنها ما يخصّ انتخابات مجالس المحافظات واستفتاء دستوري في إقليم كردستان.
委员会继续为几种可能的要求拟订运作安排和时间表,包括省议会选举和在库尔德地区举行立宪公民投票。 - ومبدأ المساواة بين الزوجين في مختلف أوجه الحياة الأسرية، قبل الزواج وبعده (في ما يتّصل بالشؤون الخاصة وأمور الملكية) وهو من الأولويات الأساسية فيما يتعلق بالأطفال.
在家庭生活、婚前和婚后(私人和所有权方面)以及与子女有关的各个方面夫妻平等的原则是一个核心的优先事项。 - ذلك باﻹضافة إلى النزعة القائمة، خاصة فيما يتّصل بالكنيستين البروتستانتية والكاثوليكية اللتين صودرت ممتلكاتهما من قبل بدون منحهما التعويضات الواجبة، إلى اعتبار اﻻمتيازات الممنوحة تعويضا يقدم.
此外,就基督新教教会和天主教会(后者曾有资产被充公而未得规定补偿的情况),而言,所得好处往往被视为补偿。 - وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
注意到国际法庭庭长考虑到审案法官的服务期限和分担的国际法庭工作量,对其服务条款和条件所表示的关切, - وثمة تكاليف أخرى فيما يتّصل بالاستعانة بمضيف خارجي لخادوم موقع السلطة الشبكي وبريدها الإلكتروني، وتحديث نظام المعلومات الجغرافية والتدريب عليه، والتحول إلى نظام التشغيل Windows Vista.
其他费用用于:由外部主机运营管理局网站和电子邮件服务器、地理信息系统升级和训练以及转换到视窗Vista版本; - (أ) تقييم الحاجة إلى مواصلة النظر في توصيات استعراض البنك الدولي للصناعات الاستخراجية فيما يتّصل بالاستثمارات التي تقوم بها مؤسّسات التمويل الدولية في أنشطة التعدين في البلدان المتضررة من النـزاعات؛
(a) 评估是否有必要进一步审议世界银行的《采掘工业审查》就国际金融机构对受冲突影响国家采矿活动投资提出的建议; - وذكر أن أحد أول التحدّيات التي جابهها وفده فيما يتّصل طرائق العمل كان في جلسة صوّت المجلس خلالها على مشروع قرار بفرض جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية.
他回顾说,他的代表团在工作方法上的第一个挑战是在安理会就对伊朗伊斯兰共和国实行制裁的一项决议草案进行表决的会议上遇到的。 - 58- وفيما يتّصل بقانون حماية الأسرة، أفاد الوفد بأنّ حكومة فانواتو، بمساعدة جهات مانحة، قامت بالتوعية وبالمساعدة في إنشاء مناصب لموظفين ومستشارين مأذون لهم.
关于《家庭保护法》,代表团报告说,瓦努阿图政府在捐助方的协助下开展了提高认识活动,并帮助为经认可的人员和法律顾问设立工作岗位。 - وبينما يوفَّر التدريب في مجال القانون الجنائي في ما يتّصل بالجرائم المرتكبة ضد المرأة، فإن أهم الأهداف المرجوّة هو إبراز مضامين الجرائم والعقوبات وضرورة توخّي الصرامة في تطبيق أحكام القانون أو تنفيذها.
培训的主要议程不仅就《刑法》中与侵害妇女犯罪有关的部分提供培训,而且反映了犯罪的内容、惩罚以及严格适用或执行规定的刑法条款。 - 13- ترحّب اللجنة بنهج الكرسي الرسولي الرامي إلى ضمان امتثال تشريعات دولة الفاتيكان للاتفاقية، لكنها تأسف في نفس الوقت لعدم اتباع النهج عينه فيما يتّصل بقوانينها الداخلية، ومنها القانون الكنسي.
委员会欢迎教廷为确保梵蒂冈城国的立法符合《公约》所采取的政策,但委员会感到遗憾的是,在国内法,包括教规方面,没有采取同样的方针。 - وسوف يعزز البرنامج الفرعي دعمه لأنشطة البحوث التعاونية في المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للاقتصاد الأفريقي القائم على المعرفة كما سيشجع البحوث والمراصد العلمية على تحسين تحليل السياسات وما يتّصل بها من أدلة.
本次级方案将加大力度支持对非洲知识型经济十分重要的关键领域的合作研究活动,促进研究和科学观测站,以更好地进行政策分析和证据收集。