ندد造句
例句与造句
- ففيما يتعلق بقضية غراهام ستينس، أعلن اعتقال ٠٥ مشتبها فيهم وأنه ﻻ يزال هناك عدد آخر يجري البحث عنهم، وأن التحقيق ﻻ يزال جاريا في هذه القضية التي ندد بها الرئيس ورئيس الوزراء.
关于Graham Staines案,当局说逮捕了50名嫌犯,并在搜捕其他嫌犯,同时正在进行调查;总统及总理均对此案加以谴责。 - ويجب على حكومة الولايات المتحدة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ ولذلك، يجب أن تتوقف الإجراءات غير القانونية والسرية ضد كوبا، التي ندد بها الشعب الكوبي والرأي العام الدولي.
美国政府应尊重国际法及《联合国宪章》的宗旨和原则;应停止其对古巴的非法和秘密行动,而这种行动遭到了古巴人民和国际公众舆论的谴责。 - وبعبارة أخرى، فإن المسار المختار للجدار يعطي تعبيرا محليا in loco للتدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات، على النحو الذي ندد به مجلس الأمن (انظر الفقرتين 75 و120 أعلاه).
换句话说,为隔离墙选择的路线实际上表明了遭到安全理事会谴责的以色列对耶路撒冷和定居点采取的非法措施(见上文第75段和第120段)。 - أعرب عدد كبير من الوفود عن الرغبة في ممارسة حق الرد على البيان الذي ألقته ممثلة البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة 22 والذي ندد فيه الاتحاد الأوروبي بالحالة المزرية لحقوق الإنسان في عدد كبير من الدول.
若干代表团行使自己的答辩权,在此之前,葡萄牙代表团曾在第22次会议上代表欧洲联盟发言,其中欧洲联盟指责若干国家人权状况糟糕。 - وعلى الرغم من أن معظم الوفود قد أعربت عن الترحيب بتقرير الممثل الخاص، فقد ندد وفد واحد بقرارات البعثة على أساس أنها تتجاوز الولاية الموكلة إليها وتشجع على استقلال كوسوفو.
虽然大多数代表团欢迎特别代表的报告,但是有一个代表团谴责科索沃特派团的决定,理由是这个决定超出了特派团的任务范围,并且有可能鼓励科索沃独立。 - وخلال حملته الانتخابية الرئاسية، ندد رجل الدولة هذا بحالة التأهب العالية للأسلحة النووية الاستراتيجية بوصفها من مخلفات الحرب الباردة، متعهدا بالعمل مع روسيا بطريقة تبادلية يمكن التحقق منها لإخراج الأسلحة النووية من حالة التأهب القصوى.
在竞选总统期间,这位政治家谴责战略核武器的高度警戒状态是冷战的遗产。 他还保证以对等和可核查的方式同俄罗斯一道解除核武器一触即发的警戒状态。 - وفي سنة 1995، قام بوسادا كارييس، بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين الهندوراسيين، بزرع 41 قنبلة في هندوراس، وهي العملية التي ندد بها سنة 1997 الدكتور رامون كوستوديو، زعيم لجنة حقوق الإنسان الهندوراسية.
1995年,波萨达·克里莱斯串通一些洪都拉斯军官,在洪都拉斯布置了41个炸弹。 领导洪都拉斯人权委员会的拉蒙·库斯托迪奥博士曾在1997年予以谴责。 - وأشارت إلى أن البرلمان الأوروبي ندد بالعوائق التي وُضعت أمام عدد من عمليات تقصي الحقائق البرلمانية والقضائية فيما يتصل بهذا الموضوع، ودعت الدول إلى أن تجري تحقيقات مستقلة يمكن الوثوق فيها كخطوة أولى تحظى بالأولية صوب المساءلة في هذا الصدد.
她注意到欧洲议会已消除就此开展的数项议会调查和司法调查一度遇到的障碍,并吁请各国开展可信和独立的调查,以此作为接受问责的首要步骤。 - ندد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بفرض فرادي البلدان لـ " مناطق حظر الطيران " على العراق واﻻستمرار في ذلك عسكرياً دون أي إذن من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أو من الجمعية العامة.
外交部长和代表团团长强烈反对未经联合国安全理事会或大会授权,个别国家对伊拉克强行和继续在军事上执行 " 禁飞区 " 。 - وعلى غرار ما حدث فيما يسمى بحرب " التحرير " ، ندد بتجنيد اﻷطفال الذين يقل سنهم عن ١٥ سنة بمن فيهم اﻷطفال الذين تساعدهم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( على اﻻندماج في المجتمع من جديد.
据揭发,与所谓 " 解放 " 战争情况一样,叛军还招募15岁的儿童入伍,包括那些入伍时已由儿童基金会援助的儿童。 - وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن " المسار المختار للجدار يعطي تعبيرا محليا (in loco) للتدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات، على النحو الذي ندد به مجلس الأمن " .
此外,国际法院裁定, " 为隔离墙选择的路线实际上表明了遭到安全理事会谴责的以色列对耶路撒冷和定居点采取的非法措施 " 。 - ندد القائد شي غيفارا، أثناء مخاطبته الجمعية العامة في عام 1964، بالطابع السياسي للهيمنة الامبريالية المتمثلة في الحصار وتشديده من خلال التدابير التي فرضتها وزارة التجارة في الولايات المتحدة الأمريكية والتي تحظر كلياً بيع الدواء والغذاء لكوبا.
军事领袖格瓦拉1964年在大会上发言时谴责了帝国主义统治性封锁的政治性质以及通过商业部采取的各种措施加强封锁。 这些措施完全禁止向古巴出售药品和粮食。 - وندد بالحالة الخطيرة التي تعاني منها السلطة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما النقص في عدد القضاة والمحاكم، وعدم توافر الإمكانيات، كما ندد بتدخلات السلطة التنفيذية والجيش، وصعوبة تحقيق العدالة، وعدم تنفيذ الأحكام القضائية.
他指出,刚果民主共和国的司法机关状况极其令人不安,特别是法官和法庭数量不足,他们缺乏相应的手段,行政机关和军队横加干涉,司法公正困难重重,不执行司法裁决。 - لقد ندد العديد من القادة الدوليين، بمن فيهم رؤساء الدول وممثلو الأمم المتحدة وأغلبية أعضاء مجلس الأمن، تنديداً بتلك الأساطيل التي توجهت إلى غزة خلال العام الماضي، وشددوا على ضرورة الاكتفاء بنقل الإمدادات الإنسانية إلى المنطقة عن طريق القنوات القائمة.
去年,很多国际领导人,包括国家元首、联合国代表和大多数安全理事会成员明确表示,反对这类船队前往加沙,强调必须通过既定渠道向该地区运送人道主义物资。 - وأُدلي ببيان ندد بفرض جزاءات من جانب واحد دون الحصول على موافقة من مجلس الأمن معتبرا ذلك غير مشروع وإجراء تعسفيا. ولوحظ أن القيام بهذا الفرض يتعارض مع القانون الدولي، وأنه قد تسبب في معاناة كبيرة في صفوف المدنيين وأعاق الحق في التنمية.
有人发言谴责未经安全理事会许可单方面实行的制裁,认为它是非法的,是滥用权力,指出这样做违反了国际法,致使平民遭受重大苦难,阻碍发展权利的享有。