منقوص造句
例句与造句
- كما أننا مقتنعون بأن التنمية هي فوق كل شيء نتاج تحول عميق في المجتمع واحترام غير منقوص لحقوق الإنسان.
但是,我们也相信,发展仍然是社会深度转化和充分尊重人权的结果。 - ونتيجة لذلك، تعتقد الأمم المتحدة أن هذه الأرقام تعبر بشكل منقوص عن العدد الفعلي للخسائر التي وقعت في صفوف الأطفال خلال السنة.
因此,联合国相信这些数字可能比当年儿童实际伤亡人数要少。 - ولذا يَصعب التأكُّد من المدى الفعلي للمشكلة، ويُعتقد أنَّ الإبلاغ عنها منقوص بقدر ملحوظ في معظم البلدان.
因此,这个问题的真实程度很难确定,据认为在多数国家这个问题严重报告不足。 - فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
她们仍然是家庭农场上不领工资和别人视而不见的劳工或他人农场上薪酬不足的劳工。 - ولقد كان من الأجدر أن يزيد المانحون الذين يقدمون المنح على نحو منقوص تبرعاتهم العادية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
如果捐款不足的国家能够增加它们对开发计划署的经常捐助,那是最好不过的事。 - ويعتقد أن هناك إبلاغ منقوص في حالة الأرقام المتعلقة بما يعرف بالجريمة " الأسرية " .
表面上看,现有所谓 " 家庭 " 犯罪的指标有所减少。 - كما أشير إلى أن اتفاق عام 1995 تضمن إنشاء صندوق للمساعدة في إطار الجزء السابع الذي غالبا ما كان منقوص الموارد وبالتالي أحبط توقعات الدول النامية.
有代表团指出,1995年《协定》规定设立第七部分下的援助基金。 - وتنشأ هذه الأرصدة في الغالب من عدم تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها أو من تأخرها في ذلك، مما يفضي إلى تنفيذ منقوص للبرامج الموافق عليها.
这一余额主要来自导致已核准方案执行不足的成员国未缴或迟缴的分摊会费。 - والتنظيم النقابي منقوص بحكم القانون أو الواقع، وعادة ما تكون أجور النساء أدنى من أجور الرجال بنسبة تتراوح بين 20 و50 في المائة.
不论在法律上或实际上都缺乏工会组织,妇女的工资通常比男性低20-50%。 - وفي حالة الصين، وهي بلد نام ذو اقتصاد منقوص التنمية، يتوقع أن تؤدي الزيادة السريعة الراهنة في عدد السكان المسنين إلى مواجهة تحد خطير.
中国是发展中国家,经济尚不发达,目前老年人口迅速增加将是一个严重的挑战。 - وتتأتى هذه الأرصدة أساساً من عدم تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها أو من تأخرها في ذلك، مما يفضي إلى تنفيذ منقوص للبرامج المعتمدة.
造成这类余额的主要原因是成员国未缴或迟缴分摊会费致使已核定方案无法充分实施。 - فنحن نريد أن نسهم إسهاما كاملا غير منقوص في المناقشات وفي صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالكيفية التي يعمل بها عالمنا.
我们希望对关系到我们的世界如何运作的问题的辩论和决策作出我们全面和完整的贡献。 - وحتى تُكفَل حماية المدنيين، يلزم توافر احترام غير منقوص للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تُبذَل جهود جادة لكفالة ترسيخ هذا الاحترام.
确保保护平民要求不折不扣地尊重国际人道主义法和人权法,并认真努力确保这种尊重。 - وقال إن الدراسات أشارت إلى أن المرأة العاطلة أو التي تعمل بشكل منقوص تعاني مخاطرة أكبر تتمثل في الاستغلال وإساءة المعاملة والأرجح أن تتعرّض لانتهاكات خاصة بحقوق الإنسان.
研究表明,失业或就业不足的女性更容易受到剥削和虐待,其人权也更容易受到侵犯。 - وتبين تجربة محكمة المنازعات على مدى أربع سنوات أن المستوى الأولي لتمويل المحكمة وكذلك مكتب إقامة العدل انطوى على تقدير منقوص لتكاليف التشغيل الفعلية.
争议法庭四年的经验表明,法庭以及内部司法办公室最初的经费数额都低估了业务活动的实际费用。