منعزل造句
例句与造句
- وهذه المفاهيم هي التي لا وجود لها فيما يتعلق بالأعمال الانفرادية، إذ يتجلى كل واحد منها كفعل منعزل ومستقل عن الآخر.
但涉及到彼此不同和独立的单方面行为时,缺乏的正是这些概念。 - أما التدريب كحدث منعزل فيكون تأثيره في رأي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيرا محدودا على تطوير الكفاءة.
开发计划署认为,作为一个孤立的事件,培训对能力培养的影响往往是有限的。 - وبالنسبة لمجتمع منعزل مثل مجتمع توكيلاو، فإن الاتصال بالعالم الخارجي لا يحقق بالضرورة رغبة في إجراء تغييرات أو استعدادا لذلك.
像托克劳这样闭塞的族区,接触现代世界并不一定渴望变革或准备变革。 - يجب بالتالي ألا تستخدم الإعانات كتدبير منعزل بل كجزء من مجموعة سياسات أوسع.
因此,不应当作为一种孤立的措施使用补贴,而应将其作为大的一揽子政策中的一部分。 - كما أن تنفيذ العمليات بشكل منعزل على مر الأعوام قد أدى إلى تكون أساليب غير متجانسة لتأدية المهمة نفسها (انعدام التجانس التنظيمي).
多年的孤立业务导致形成执行同一职能的不统一方式(组织不同质)。 - وعلق أحد الموظفين قائلا " أن التقسيم الصارم للشُعب إلى وحدات منفصلة يمكن أن يخلق تحديات، إذ أن الشعب تعمل بشكل منعزل " .
一名工作人员评论道, " 各司的条块分割可带来困难。 - لكن بحسب ما أعرفه، إنه شخص منعزل قليلاً.
据我们了解,他有点不合群 From what we understand, he's a bit of a loner. - والدك كان رجل منعزل
[当带]然没有 Heavens no. 你父亲很注重隐私 Your father, he was a very private man. - ثم توجهوا إلى كوخ منعزل واقتادوا خارجه فتاة عمرها 17 سنة قام جنديان باغتصابها على مرأى من سكان القرية الباقين.
后来他们来到一个孤零零的茅屋,拖出一名17岁少女,有两名士兵当着其他村民的面强奸了她。 - 58- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أن معظم الأطفال المعوقين يتلقون التعليم بشكل منعزل إمّا في البيت أو في مدارس خاصة(77).
俄罗斯非政府组织指出,大多数残疾儿童要么在家孤立地接受教育,要么被隔离在特殊学校里。 - فالقرارات المتعلقة بالوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف غالبا ما تُتخذ بشكل منعزل وليس في سياق المعايير والوحدة التنظيمية الأوسع نطاقا.
在决定新员额和改叙问题时,往往是孤立地,而不是从组织的标准与健全这一更全面的角度来决定。 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل كل شيء أن التنسيق بين مجموعات النشاط الإعلامي هذه قليل جدا، ويبدو أن كلا منها يعمل بشكل منعزل نسبيا عن الآخر.
监督厅首先注意到的是,这几组新闻活动之间并无协调,每项活动似乎都相对独立。 - وليس هناك نموذج مثالي يسمح لبلد واحد منعزل أن يحقق التكامل العالمي العام دون المرور عن طريق تدريجي وسيط للتكامل اﻻقليمي.
还没有一种理想的模式,使一个孤立的国家能够不经过过渡性的逐步区域一体化进程而实现全面的全球一体化。 - وينبغي عدم قياس فعاليتها على نحو منعزل بل ضمن سياق الأهداف الأوسع للنمو المستدام والعادل والشامل للجميع.
关于这些法律和规范的效能,是不能孤立地衡量的,而应当结合可持续、公平和包容性增长这一更广泛的目标加以衡量。 - بينما يﻻحظ التدهور الوظيفي في تنشئة اﻷطفال في المنزل وفي المجتمعات المحلية توجد مشاكل مثل القلق المتزايد بشأن تنشئة اﻷطفال وبشأن تربيتهم بشكل منعزل .
随着家庭和地方社区内抚养子女的问题日益严重,也出现了对子女教育问题和子女教育与世隔绝的担忧。