منتهك造句
例句与造句
- فإذا كان المس بالحق غير قابل للجبر ماديا، قررت المحكمة نوع المسؤولية التي تقع على عاتق منتهك الحق حتى يتأتى التمسك بهذه المسؤولية أمام القضاء العادي.
如果对权利的损害无法从物质上加以弥补,法庭将确定侵犯权利的责任人有罪的责任类型,以便能够要求普通法庭追究上述责任。 - وبموجب المادة ٤ من قانون اﻹجراءات المدنية، يحق للرجل والمرأة على السواء اللجوء إلى المحاكم، وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون، لحماية حق منتهك أو متنازع عليه أو مصلحة يحميها القانون.
根据《乌克兰民事诉讼法》第4条,无论男女均有权依法请求法院保护被损害或异议的权利,或请求法院扞卫受法律保护的利益。 - ويشيران إلى أنه ومنذ أن أصدرت اللجنة آراءها التي تقول فيها إن الحق في إعادة المحاكمة منتهك في إجراءات النقض الإسبانية نشر أكثر من 10 من كبار الكتاب في مجال القانون دراسات يساندون فيها موقف اللجنة.
他们指出,委员会发布意见说西班牙的撤消程序侵犯二审权,十多位知名的法学作者发表研究论文支持委员会的立场。 - (د) في حالة الحظر الشامل لاستخدام الأسلحة النووية، هل يعتبر الاستخدام الانتقامي ضد منتهك الحظر خرقاً؟ إذا لم يكن الحال كذلك، هل ينبغي حظر الاستخدام الأول لهذه الأسلحة فقط؟
(d) 如果全面禁止使用核武器,那么,对违反禁令者报复性地使用核武器,是否会被看作是违约? 如果不是,是否只应禁止首先使用? - أما سبل الانتصاف السلوكية التي تفرض على منتهك قانون المنافسة التزاماً إيجابياً باتخاذ بعض الإجراءات فيمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل إلزام ببيع منتجاته بطريقة لا تتسم بالتمييز.
例如,施加一项积极义务以对竞争法违犯者采取某种行动的行为补救,可能表现为提出一项要求,要求企业在非歧视基础上出售其产品。 - إن أسوأ منتهك للسلام وحقوق الإنسان في العالم اليوم هو الولايات المتحدة نفسها، وكما يتضح ذلك من غزوها المسلح لبلدان ذات سيادة وإقبالها دون تردد على ذبح المدنيين الأبرياء.
今天,世界上最恶劣的和平破坏者和人权侵犯者是美国 -- -- 该国武装入侵主权国家和毫不犹豫地屠杀无辜平民的行为就证明了这一点。 - ومن ثم فإنه ينبغي في حالة قيام منتهك للمعاهدة بالانسحاب منها أن ينظر المجلس في كامل طائفة الخيارات المتاحة بموجب الميثاق، بما في ذلك تلك الواردة في الفصل السابع، وذلك حسبما تقتضيه الظروف في كل حالة.
因此,如违约国退出《不扩散条约》,安理会应考虑采取《宪章》所提供的各种办法,包括视具体情况的需要根据第七章采取行动。 - وفي إطار عدم الاكتراث على الإطلاق بحقوق الإنسان لدى سكان الدول الصغيرة، يلاحظ أن الولايات المتحدة تقوم في الواقع بتشويه سمعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبعزلها أيضا، مع تظاهرها بالدفاع عن حقوق الإنسان، وهي أول منتهك لها.
美国根本不是关心维护小国人民的人权,实际上是借口保卫他们自己首先违反的人权来诋毁朝鲜民主主义人民共和国的声誉,孤立我国。 - ولدى صدور إشعار من طرف منتهك للمعاهدة بانسحابه منها، ينبغي لمجلس الأمن أن يعمد على الفور إلى استعراض المسألة والتشاور مع الأطراف في المعاهدة، حسب الاقتضاء، بغية استطلاع السبل والوسائل اللازمة لمعالجة المسائل التي أثارها إشعار العزم على الانسحاب.
在违约国家送交退约通知后,安全理事会应立即审查此事,并应视情况与缔约国进行磋商,设法探索解决退约通知中提出的各项问题。 - ومن المستغرب أيضا أن تلك الدولة تملك شجاعة الدعوة إلى التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتشير إلى أحكامها، في حين أنها هي أسوأ منتهك لها.
同样令人奇怪的是,亚美尼亚居然厚着脸皮大谈《欧洲常规武装力量条约》规定的义务并且提到该条约的各项规定,而最严重违反这些规定的正是它自己。 - ورغم أن قرار الانسحاب هو أمر من أمور السيادة الوطنية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يتلمس سبل الانتصاف في حالة انسحاب طرف منتهك للمعاهدة، خصوصا حيثما يريد الطرف المنتهك مواصلة مسلكه الذي نشأ عنه الانتهاك.
虽然作出退约的决定属于国家主权事务,但国际社会应在违约的国家要求退约时设法加以补救,并在违约国家预备继续违反条约规定时,尤应如此。 - وتعتبر الحوالة عمل إجرامي بموجب قانون تنظيم الصرف لعام 1973. ويعاقب منتهك هذه الأحكام القانونية بغرامة تبلغ خمسة أضعاف المبلغ موضوع المخالفة.
根据1973年《外汇调控法》,通过 " 哈瓦拉 " 系统汇款是一种刑事犯罪行为,如违反这些法律规定,最多可处以涉案金额五倍的惩罚。 - وها هو مثال آخر، فهوية منتهك حقوق الإنسان قد لا تكون دائما واضحة لان المسؤولية عن الوفيات النفاسية قد تُعزى إلى جهات عديدة، من بينها أفراد الأسرة والموظفون الصحيون والمرافق والدولة المعنية والمجتمع الدولي.
另一例子是,是谁侵犯人权的问题并非总是很清楚,因为导致产妇死亡的责任可能在于多方面,包括家庭成员、保健专业人员和设施、有关国家和国际社会。 - بما أنه من المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه الحصول على أسلحة نووية، فإنه يجب على مجلس الأمن أن ينظر بعناية في ما للانسحاب المزمع من آثار محتملة على السلم والأمن الدوليين.
鉴于违约国在打算退出《不扩散条约》的同时可能有意图获取核武器,安全理事会必须谨慎审议打算退出条约的行为可能对国际和平与安全产生的后果。 - ثالثا، سيكون من حق الدول الأطراف أيضا أن تطلب التفتيش في الموقع لتقرير ما إذا كان قد أجري اختبار لسلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر في انتهاك للمعاهدة، وللحصول على الحقائق التي قد تساعد على تحديد أي منتهك محتمل.
第三,各缔约国还拥有要求现场视察的权力,以确定是否有违反该《条约》进行核武器试验和任何其它核爆炸的情况,并搜集也许会协助确定可能违反者的事实。