مقترن造句
例句与造句
- والبرنامج الإنمائي لا يقتصر على تعزيز النمو، وإنما يعمل على إيجاد نمو مقترن بالإنصاف، وذلك تمشيا مع الولاية المكلف بها فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
根据其担负的可持续人类发展的任务,开发计划署促进的不仅仅是增长,而且是有助于平等的增长。 - لذلك فليس لها تأثير مستقل، وكل تأثير يكون لها مقترن بصك تفسيري آخر يقتصر دورها على تأكيده في معظم الأحيان.
因此,解释性声明不产生独立存在的效果:如果有效果,解释性声明则与其通常支持的另一项解释文书相关联。 - 58- وتشير الأدلة المستقاة من ستة بلدان من أمريكا اللاتينية إلى أن استخدام الأفراد للإنترنت مقترن بزيادة الدخل (نافارو (Navarro)، 2009).
六个拉丁美洲国家的证据显示,个人使用因特网的情况与收入增长存在关联(Navarro, 2009)。 - ورغم أن تطبيق العقاب البدني مقترن بشروط، يشكل هذا العقاب تعذيباً ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة وتعدياً على كرامة الشخص المعاقب(21).
尽管法律要求实施体罚,但这种惩罚手段构成了酷刑、残忍、不人道和有辱人格的待遇,侵犯了受体罚者的尊严。 - وأردف قائلا إن بعض الشكوك تساور وفد بلده حول إدراج نص، من قبيل مشروع المادة 8 بشأن التسليم المقنّع في شكل طرد أو طرد مقترن بالتسليم.
对于增列关于以驱逐为名义的引渡或与引渡有关的驱逐的条款,例如第8条草案,葡萄牙代表团存有疑虑。 - وهذا مقترن بتعيين مدرسين والاحتفاظ بالمدرسين المكلَّفين بالعمل في المناطق الريفية وذلك بمنحهم " بدل مشقة العمل في المناطق الريفية " وتحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية؛
此外,通过落实农村艰苦工作地点津贴和改善农村地区生活条件来征聘农村教师并将教师留在农村地区; - وفي اعتقادنا أن إيجاد عالم يتزايد تكافله يقتضي وجود نظام تعددي معزز مقترن بنظام قانوني دولي فعال يحظى باحترام الدول.
我们认为,一个相互依存关系日益加强的世界要求一个强大的多边制度,并要求一个得到各国尊重的有效的国际法律体制。 - وفي هذا السياق، يعني الخطر احتمال وقوع حدث غير مخطط لـه مقترن بمستوى الضرر، أي الإصابة، أو العجز، أو الوفاة.
在这方面,用 " 风险 " 来表示发生意外的可能性以及伤害程度(伤、残、死亡)。 - وشجع اللجنة على مواصلة العمل في هذا الموضوع باستخدام نهج مقترن بالقيم وفقا للقانون الدولي المعاصر، دون الاهتمام بالشروع في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
他鼓励委员会继续就这一专题以更有价值的、符合当代国际法的办法开展工作,而不是关切着手逐渐发展国际法。 - ثالثا، يتعين وضع برنامج لتدمير الأسلحة النووية مقترن بجدول زمني وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء هيئة فرعية لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
第三,必须制定一个有时间表的销毁核武器方案,而且应当为此在裁军谈判会议上设立一个负责核裁军的附属机构。 - وعلى ما يبدو فإن دورهم المهني غير محدد بالولادة أو مقترن بنسبهم بنفس الأسلوب الذي وصفت به غيرهم من الجماعات في ورقة العمل الأصلية وورقة العمل الموسعة هذه.
他们的职业似乎同原工作文件及本扩大工作文件阐述的其他群体由血统决定或与其出身有关的情况并不相同。 - وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم الالتزامات الأساسية الدنيا يعمل على نحو مقترن بالإعمال المطرد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
为此,值得强调, " 最低核心义务 " 应同逐步实现经济、社会、文化权利同时推动。 - وتعمل المنظمة من أجل بناء قاعدة راسخة من النشطاء الشعبيين المنظمين المستنيرين المهرة اللازمين للتوصل إلى إقرار سلام عادل مقترن بالعدل.
和平行动努力建立一个由有组织、知情和技术熟练的基层活跃分子组成的稳固基础,这些人对取得公正持久和平是至关重要的。 - ثالثاً، لقد كان الانتقال من اقتصاد يقوم على مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة وعلى التنظيم الحكومي نحو اقتصاد يقوم على المؤسسات الخاصة وعلى حرية السوق بمثابة تحول قاس مقترن بتغير ثقافي.
第三,经济体由国有企业和国家管制向私营企业和自由市场经济过渡,是一个随观念变化而来的急剧转变。 - وتواصل المملكة المغربية عدم إبداء إرادة سياسية لاحترام اتفاقات الأمم المتحدة أو القانون الدولي، أو للسماح باستفتاء يجري بشأن تقرير المصير مقترن بضمانات متمثلة في الديمقراطية والشفافية.
摩洛哥王国继续没有表现出遵守联合国协议或国际法律或允许以民主和透明方式就自决问题举行公投的政治意愿。