متمايز造句
例句与造句
- (ج) من اللازم اتباع نهج متمايز فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية وإدارتها واستبقائها ونشرها وذلك لتكون انعكاسا للاحتياجات المؤسسية اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنمائية المتنوعة في طائفة واسعة من البلدان المستفيدة من البرامج؛
(c) 必须就人力资源的战略规划、管理、保留和部署采取因地制宜的做法,以配合组织的需要,满足各种各样方案国的多样化发展需求; - واختتم قائلا إن إعلان ألماتي الناتج عن هذا المؤتمر يؤكد أهمية تعزيز التعاون واتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأفراد الذين يستحقون الحماية والمساعدة على المستوى الدولي، بالإضافة إلى أولئك الذين يشكلون تهديدا للأمن.
会议发表的《阿拉木图宣言》强调加强合作以及采用区别对待方法识别应得到国际保护与救助者与那些对安全构成威胁的人员身份的重要性。 - والشيء المطلوب هو اتباع نهج متمايز يأخذ بعين الاعتبار العيوب النسبية المرتبطة بالأنواع المختلفة من الإعاقة ويقر بأن احتمال حصول النساء ذوات الإعاقة على وظائف أقل بكثير من احتمال حصول الرجال ذوي الإعاقة أو النساء غير المعوقات على الوظائف.
现在需要区别对待的办法,考虑到各种不同残疾的相对劣势,并认识到残疾妇女远比残疾男子或无残疾妇女更不容易找到工作。 - وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة.
许多国家支持根据不同国家的经验和能力,采取差异性办法来确定目标和目的,这种办法类似于 " 自下而上 " 的办法。 - وليس لدى الوزارة بيانات عن وجود حالات تمييز " خفي " على أساس نوع الجنس في النظام التعليمي، أو وجود دعم فعلي لفكرة اتباع نهج متمايز في التعليم للبنين والبنات.
该部没有任何数据可以表明教育系统存在基于性别的 " 隐性 " 歧视、或积极支持对男女生进行区别教育的想法。 - ولئن أعرب عدد من الوفود عن دعم اتباع نهج موحد ومشترك في تحديد القانون الدولي العرفي، ذهبت عدة وفود أيضا إلى أنه ينبغي النظر في مسألة اتباع نهج متمايز إزاء التحديد في مجالات مختلفة من القانون الدولي.
一些代表团支持在习惯国际法的确定方面采取一种共同的、统一的方法,但几个代表团认为,应考虑对国际法的不同领域采取不同的确定方法。 - 62- يتعين على الحكومات وهيئات إنفاذ القوانين " أن تستحدث مجموعة واسعة قدر الإمكان من الوسائل، ... وأن تزود الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بأنواع مختلفة من الأسلحة والذخائر تسمح باستخدام متمايز للقوة والأسلحة النارية.
各国政府和执法机关必须 " 尽可能广泛地发展一系列手段,并.用各类武器弹药装备执法人员,以便可以在不同情况下有区别地使用武力和火器。 - وأكد هذا التحليل، من ناحيته، تكيف نظام جزاءات متمايز لكل مجموعة من مجموعتي التهديد، وأدى إلى وضع عدد من توصيات فريق الرصد واردة في التقريرين الأول والثاني عشر، اللذين تنظر فيهما لجنة مجلس الأمن.
专家的分析反过来又证实要对两个构成威胁的团体适用经修改的独特的制裁制度;分析结果还包括正由安全理事会审议的第一次和第十二次报告所载的监测组的数条建议。 - والثالثة هي أن البرنامج اﻹنمائي قام، من خﻻل شبكة مكاتبه )في جنيف وواشنطن وكوبنهاغن وطوكيو، ومؤخرا في بروكسل( ومن خﻻل مراسليه، الذين يجرون اﻻتصال مع معظم البلدان المانحة، بتطبيق نهج متمايز يناسب البلد المعني.
第三,通过其同大多数捐助国有接触的办事处(日内瓦、华盛顿、哥本哈根、东京和最近的布鲁塞尔)和通讯员网络,开发计划署根据有关国家的具体国情采取不同的方针。 - أمّا أهداف البعثة العلمية، فهي دراسة ومقارنة هذين الجسمين المختلفين اختلافا كبيرا، حيث إن أحدهما بدائي ورطب، في حين أن الثاني متمايز وجاف، من أجل فهم الظروف والعمليات الموجودة في بداية تَكوُّن المنظومة الشمسية.
这次飞行任务的科学目标是对这两个完全不同的天体(一个行星是原始而湿润,另一个行星则存在差别而且干燥)进行研究和比较,从而了解在太阳系形成之初就已存在状态和过程。 - وأوصى المقرر الخاص المعني بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بتخصيص موارد مناسبة لإتاحة المجال للأخذ بنظام تعليمي متمايز خاص بالشعوب الأصلية، على نحو ما تنص عليه اللائحة 3 للمجلس الوطني للتعليم(151).
150 种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象问题特别报告员建议拨付适当资源,以便按照国家教育委员会第3号条例的规定,落实差别性土着教育制度。 151 - ونُفِّذت في عام 2010 أنشطة تدريب على الأمومة والأبوة أُخِذ فيها بنهج متمايز جنسانيا استفادت منها 000 20 أسرة في إطار برنامج شبكة Juntos وبرنامج السكن والرفاه التابع للمعهد الكولومبي لرفاه الأسرة.
2010年期间从差别化和性别角度入手,对家庭福利研究所开展的旨在根除极端贫困现象的社会保障网方案和福利住房方案的20,000户受益家庭就教养模式问题开展了培训活动。 - وفي هذا الصدد، يرحِّب ترحيباً واسعاً بالرسالة المشتركة الصادرة عن المفوضية والممثلة السامية، والتي تتضمَّن اقتراحاً بإقامة شراكة مع منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط من أجل الديمقراطية والازدهار المشترك، على أساس نهج متمايز يقوم على الحوافز ويضم جميع الأدوات المتوفرة لدى الاتحاد الأوروبي.
在这方面,它总体上欢迎欧盟委员会和高级代表的联合来文,其中提出采用基于区别对待和激励措施的且汇集欧盟手段的办法,与南地中海建立民主和共同繁荣伙伴关系。 - ولذا فقد يكون من الضروري اتباع نهج " متمايز " وتدريجي، والتركيز في المقام الأول على المصادر التي يمكن حشدها على المستوى الإقليمي أو غيره من المستويات غير العالمية، مع العمل على بناء توافق للآراء على الصعد الأخرى.
因此,或许必须要有一个 " 区别对待 " 和循序渐进的做法,在其他方面形成共识期间,应先把重点放在能够在区域一级或其他局部级别调动的资源上。 - وبهذا الفهم يشكل قرار دولة من الدول تطبيق معاهدة مؤقتا فعلا انفراديا مستقلا، محكوما فحسب بنية تلك الدولة، وينشأ عنه إزاءها وضع قانوني جديد()، متمايز عن الحقوق والالتزامات الناشئة بصورة تعاقدية عن طريق ذات المعاهدة إزاء الأطراف بمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ.
从这个意义上来说,一国暂时适用条约的决定构成仅受该国意愿支配的单方面自主的行为,为自身造成一种新的法律状况, 有别于条约在生效后以协约方式赋予各缔约方的权利和义务。