عزيت造句
例句与造句
- وفي النصف الثاني من عام 2011، تسببت فترة جفاف طويلة عزيت إلى نمط لانينيا المناخي إلى نقص في المياه في الجزر المرجانية، مما دفع رئيس الحكومة في توكيلاو إلى إعلان حالة الطوارئ الوطنية.
2011年下半年,拉尼娜气候模式导致的长期干旱造成各环礁岛水资源短缺,迫使托克劳乌卢宣布全国进入紧急状态。 - وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، عزيت عدة حوادث اغتصاب موثقة إلى قوات الحكومة، ومن بينها القوات المسلحة السودانية، والشرطة الاحتياطية المركزية، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة، وقوات مخابرات الحدود.
在政府控制地区,几起记录在案的强奸事件是政府部队所为,包括国家武装部队、中央后备警察、民防军、警察和边防情报卫队。 - وقد عزيت اختناقات المطابقة المصرفية إلى الحاجة لمعالجة عدد منها بعد أن فصل دون سابق إنذار الموظف المسؤول عن هذا العمل في شعبة الخدمات اﻹدارية بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
由于负责联合国内罗毕办事处行政事务司相关工作的工作人员已遭立即撤职,故须重新处理许多对帐,从而,造成银行对帐的积压。 - وقد عزيت هذه الصعوبات إلى محدودية القدرة على تجهيز الأخشاب، واكتظاظ منشآت نشر الأخشاب في فرنسا بالجذوع بسبب ضخامة كميات الجذوع المستديرة، وصعوبة جذب مستثمرين جدد إلى ليبريا.
造成这种困难的原因有,木材加工能力有限、法国的锯木厂目前由于大量原木而发生木材堵塞、难以吸引新的投资者前往利比里亚等等。 - وكانت اﻷسباب التي عزيت إليها عمليات الشطب، التي يرجع بعضها إلى عام ١٩٨١، هي عدم توفر المستندات، وتغير الحكومات وعدم وجود موظفين مشتركين في اﻷنشطة البرنامجية بكل من اليونيسيف والمكاتب المناظرة.
注销的原因有些可追溯至1981年,包括缺乏文件证明,政府变换,儿童基金会和驻合作方办事处都没有指派官员参与方案活动。 - وفي الوقت نفسه، حددت هذه الهيئات بشكل واضح الحاجة إلى تبادل أفضل للمعلومات وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات المعنية في الميدان، وهي حالة عزيت جزئياً إلى عدم وجود معرفة كافية بالإجراءات التي اتخذتها هيئات أخرى(28).
同时,各机构明确了现场各有关机构间改进信息交流和更好地协调的必要, 这种情况部分是由于对其他机构釆取的行动了解不够。 - وبوجه عام، أشار المجلس إلى أن التقييم الحالي يكشف عن عجز تبلغ نسبته 1.87 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وعن زيادة في العجز عزيت أساساً إلى تجربة استثمارية تقل عما كان متوقعاً.
总体而言,联委会指出,本次估值显示,有数额为应计养恤金薪酬1.87%的亏空,亏空增加主要是投资结果低于预期造成的。 - وكان عدد الانتهاكات الأرضية الطفيفة لذلك الخط ضئيلا، حيث عزيت الانتهاكات الواقعة على الجانب اللبناني أساسا إلى عمليات عبور قام بها رعاة الأغنام وأحيانا المركبات، بينما حدث انتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي.
地面的小规模越线事件较少,其中黎巴嫩方面的轻微事件主要是牧羊人越线,偶尔有车辆跨越。 以色列方面的地面违规纪录在案的只有一次。 - لئن كانت الأزمة التي عصفت بالصومال في عام 2011 قد عزيت عموما إلى الجفاف، هناك عوامل أخرى ساهمت في تلك الأزمة شملت استمرار النزاع، والعنف، وفرض القيود على عمل منظمات المعونة في المناطق الخاضعة لسيطرة الميلشيات.
虽然索马里在2011年的危机主要是干旱造成的,但持续不断的冲突、暴力和对援助组织在民兵控制区内的行动限制也是促成因素。 - وفي جميع هذه البلدان فإن الزيادة في الأجور الحقيقية عزيت إلى حد كبير إلى انخفاض معدل التضخم، وبخاصة حيثما ارتفعت الأسعار بأقل مما كان متوقعا (أساسا في أوروغواي وشيلي وكولومبيا).
在所有这些国家,实际工资的增长在很大程度上都应归功于通货膨胀率下降,尤其是在物价增幅低于预期数的国家(主要是智利、哥伦比亚和乌拉圭)。 - وفي عام 2007، عزيت هذه الزيادة أيضا إلى ارتفاع نفقات برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والأونروا في الضفة الغربية وغزة؛ وارتفاع نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية.
2007年支出增加的原因也是粮食计划署、世界世卫组织和近东救济工程处在西岸和加沙地带以及难民署在约旦和阿拉伯叙利亚共和国增加了支出。 - ولم تتضمن ملفات الحالة أية مواعيد مستهدفة للإنجاز، ورغم أن حالات التأخير عزيت في بعض الأحيان للمكتب الذي يمثل الجهة الطالبة، لم يكن هناك دليل يبين أن هذه الحالات جرى التحقيق فيها أو عرضها على نظر مسؤولين أرفع مستوى.
案件的档案中并没有列出完成日期,并且拖延虽然有时归咎于各请购部门,可是没有证据显示对这些案件进行过调查或者提请高级官员的注意。 - وفي كولومبيا، حيث بلغت المشكلة أبعادا خطيرة (أبلغ عن أكثر من 000 3 حالة سنويا بين عامي 1998 و2001)، عزيت الزيادات إلى ازدياد نزوع الجماعات الاجرامية وجماعات حرب العصابات إلى اللجوء إلى الاختطاف.
在哥伦比亚,问题到了严重的程度(1998至2001年期间每年报告案件3 000多起),将事件的增加归因于犯罪和游击队集团更加倾向于实施绑架。 - وهذه المدفوعات التي تجاوزت الحدود المرسومة عزيت إلى نقص الوعي من جانب اﻹدارات ذات الصلة بينما عزي بعض منها إلى طبيعة اتفاقات الخدمة الخاصة والتعيينات بموجب وقت اﻻستخدام الفعلي ومن ثم فإن المتقاعدين ذوي الصلة لم يطلب منهم إعادة اﻻلتحاق بصندوق المعاشات التقاعدية.
领取超过既定限额的薪给,原因是有关部门缺乏了解,由于特别服务协定和实际聘用合同的性质,有关的退休人员不必重新加入养恤基金。 - (أ) عزيت الزيادة الكبيرة في الميزانية من الفترة 2004- 2005 إلى 2006- 2007 إلى قرار اتخذه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ووافق عليه مجلس الأمناء، لزيادة الأنشطة بما هو متاح من أموال من تكاليف دعم البرامج.
a 2006-2007年预算数额比2004-2005年大增的原因是得到董事会批准的一项训研所的决定,即用从方案支助费用获得的资金增加活动。