ستلحق造句
例句与造句
- ففي القطاع الزراعي على سبيل المثال، فإن التأثيرات الكبيرة التي ستلحق بإنتاج المحاصيل ستؤثر على قاعدة الغذاء، وخاصة فيما يتعلق بأفقر قطاعات السكان.
例如,在农业部门,对作物产量的巨大冲击,尤其就最贫困的人口阶层而言,对粮食基地造成影响。 - وغالبا ما تكون التعاليم المنحرفة متطرفة وعنيفة في طبيعتها وإذا تركت دون رقابة فإنها ستلحق الضرر بالوئام الاجتماعي الذي تعزز على مر السنين.
这些偏向性教学常常带有极端性和暴力性,如果不加制止,会破坏这么多年来建立起来的社会和谐。 - وفي أثناء المعرض، اندهشت بوجه خاص لعرض نموذج لجنيف يبين مدى الأضرار التي كانت ستلحق بها لو ألقيت عليها قنبلة ذرية من نوع هيروشيما.
展览中我特别注意到日内瓦的模型,显示了如果同样类型的原子弹投掷在这里会造成的破坏规模。 - 14- لا تخل الأحكام الواردة في المادتين 7 مكرراً و7 مكرراً ثانياً بأي أحكام لاحقة تدخلها البروتوكولات المقبلة التي ستلحق بهذه الاتفاقية فيما يتعلق بالامتثال.
第七条之二和第七条之三所载规定不影响本公约的未来议定书将来就遵守问题作出的任何规定。 - وأعرب قادة العالم عن عميق قلقهم إزاء الآثار التي ستلحق بالتنمية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، نتيجة لجملة أمور منها الاتجار بهذه الأسلحة.
世界各国领导人对特别由小武器和轻武器非法贸易为发展、和平、安全和人权带来的影响表示严重关切。 - 11- لا تخل الأحكام الواردة في المادة 7 مكرراً والمادة 7 مكرراً ثانياً بأي أحكام لاحقة توردها البروتوكولات المقبلة التي ستلحق بهذه الاتفاقية فيما يتعلق بالامتثال.
第七条之二和第七条之三所载规定不影响本公约的未来议定书将来就遵守问题作出的任何规定。 - وعليه، فالوظائف الإضافية الأربع المقترحة لموظفين لشؤون سيادة القانون ستلحق بالمكاتب الإقليمية، بينما يُلحق المنسق في كابل بوحدة سيادة القانون التابعة للبعثة.
因此,4个拟新设的法治干事将部署到各区域办事处,而设在喀布尔的协调员将附属于特派团的法治股。 - وقبل مجرد بضعة أيام، حذرت الجزائر من الأخطار التي ستلحق بالعراق جراء الصراع الدائر فيه، وببلدان المنطقة التي تعاني بالفعل، وبالسلام في العالم.
仅几天前,阿尔及利亚警告说,伊拉克冲突将给该国、对该地区已经受苦受难的国家和世界和平带来危险。 - ولذا يعتقد أن هذه المؤشرات ستلحق بما فاتها سريعا خلال السنوات المقبلة بعد أن يتم بالفعل تأمين إتاحة قدر كبير من الأموال وبعد إجراء دراسات الجدوى.
因此,大家认为,在今后几年,在已获得大量经费并进行了可行性研究后,这些指标能够迅速赶上。 - ولا تزال المعارف الحالية بشأن آثار التغيرات المحتملة التي ستلحق بالنظم الإيكولوجية برمتها بسبب التغير في المناخ، ضئيلة(149). (انظر أيضا الفقرات 112-114 أعلاه).
目前人们对于气候变化可能给整个生态系统带来的影响还了解不多149(另见上文第112-114段)。 - واستدركت قائلة إن تجريم تلك الممارسة سيدفع بها إلى السرية التي ستلحق الضرر، إن لم تكن الوفاة، بالمرأة وتمثل عارا على المرأة التي ترفضها.
但把这种做法定为犯罪只能迫使其转入地下,这样可能为祸妇女,甚至可能致命,也可能使拒绝切割的妇女蒙羞。 - إن التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حاليا لاستعادة قدراتها النووية ستلحق ضررا كبيرا بجو الثقة وحسن النوايا الذي أوجدته مع المجتمع الدولي.
不过,目前朝鲜民主主义人民共和国为恢复核能力所采取的步骤将严重破坏它与国际社会至今建立的善意和信心。 - ويصبح السؤال هو إن كانت الإصابات أو الأضرار التي ستلحق بمدنيين أو بأهداف مدنية في حالة عدم توجيه إنذار إليهم تفوق بكثير الميزة التي ستتحقق من جراء عنصر المفاجأة في عملية بعينها.
问题是,因不发出警告,平民或民用物体遭受的伤亡损害,同特定行动中突袭取得的优势相比,是否过多。 - وعلاوة على ذلك، سيفضي التفاوض في إطار مؤتمر الأطراف بشأن البروتوكولات التي ستلحق بالاتفاقية في المستقبل إلى نظام تعاهدي سيظل يتطور وينص على التزامات أكثر تحديدا بشأن بعض الموضوعات.
还有,缔约国会议在就公约未来的议定书进行谈判时,将提出一套不断发展并对某些问题规定更具体义务的条约制度。 - وستكون هذه البلدان قد اكتسبت نتيجة لذلك فهماً واضحاً لدور السلطات الوطنية المعينة في تشغيل الاتفاقية، والعواقب التي ستلحق بالبلدان غير الأطراف عند انتهاء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
因此它们将对指定的国家主管部门在运作《公约》方面的作用以及暂行事先知情同意程序终止对非缔约方的后果有明确的了解。